"pour échanger des vues" - Traduction Français en Arabe

    • لتبادل الآراء
        
    • لتبادل وجهات النظر
        
    • من أجل تبادل اﻵراء
        
    • بغية تبادل وجهات النظر
        
    • أجل تبادل الآراء
        
    • لنتبادل الآراء
        
    Le Ministère de l'information a également constitué un comité composé de représentants des organismes gouvernementaux et des ONG pour échanger des vues sur les questions de promotion de la femme. UN وقد شكّلت وزارة الإعلام أيضا لجنة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن مسائل تنمية المرأة.
    La Présidente du Groupe de travail espère que les délégations pourront mettre à profit la période intersessions pour échanger des vues à cet égard. UN وأعربت عن الأمل في أن تتمكن الوفود من استخدام فترة ما بين الدورتين لتبادل الآراء في هذا الصدد.
    Plusieurs de ses membres ont saisi cette occasion pour échanger des vues sur les questions du désarmement multilatéral et de la non-prolifération. IV. Exposés de membres de la société civile UN واغتنم العديد من أعضاء المجلس الفرصة لتبادل الآراء حول مسائل تتعلق بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le chef des observateurs militaires de la MONUG et le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI se rencontrent deux fois par semaine pour échanger des vues et des renseignements sur la situation et pour coordonner leurs opérations. UN ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في بعثة المراقبين مع قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة مرة أو مرتين اسبوعيا لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن الحالة السائدة ولتنسيق عملياتهما.
    36. Organiser des consultations interinstitutions régulières, en collaboration avec les gouvernements et les populations autochtones, pour échanger des vues et élaborer des stratégies sur le programme d'action pour la Décennie. UN ٦٣ - إجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات، بصورة منتظمة، وذلك بالتعاون مع الحكومات والسكان اﻷصليين، من أجل تبادل اﻵراء ووضع الاستراتيجيات المتعلقة ببرنامج عمل العقد.
    35. Le Koweït a félicité l'État pour le niveau de développement de son système éducatif et lui a recommandé de mettre sur pied un atelier sur l'éducation pour échanger des vues et des données d'expérience avec les pays développés et les pays en développement. UN وأشادت الكويت بمستوى التطور الذي حققته دولة الإمارات العربية المتحدة في منظومتها التعليمية وأوصت بأن تنظم حلقة عمل عن التعليم لتبادل الآراء والتجارب مع البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Une délégation du Saint-Siège se rendait chaque année au Viet Nam pour échanger des vues sur les questions religieuses d'intérêt commun et avait salué les faits nouveaux positifs intervenus dans la vie de la communauté catholique. UN ويأتي وفد من الكرسي الرسولي إلى فييت نام كل سنة لتبادل الآراء بشأن المسائل الدينية محل الاهتمام المشترك، ويقر هذا الوفد بالتطورات الإيجابية في حياة الطائفة الكاثوليكية.
    Néanmoins, à la demande du Comité, l'intervenant a rencontré le Directeur de la Division de codification du Bureau des affaires juridiques au Siège de l'ONU pour échanger des vues sur les directives. UN ومع ذلك، وبطلب من اللجنة، التقى الرئيس بمدير شعبة التدوين بإدارة الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة لتبادل الآراء بشأن المبادئ التوجيهية.
    Des représentants de 21 États observateurs ont tenu une réunion pour échanger des vues sur les rôles des observateurs, les travaux actuels de la Conférence et l'historique de l'élargissement de cette instance. UN وقد التقى ممثلو 21 من الدول المراقبة في المؤتمر لتبادل الآراء بشأن دور المراقبين في المؤتمر، والعمل الحالي للمؤتمر، والتطور التاريخي لتوسيع العضوية.
    Concernant le processus préparatoire, nous estimons que l'idée d'organiser une réunion avec l'ensemble des États Membres pour échanger des vues sur le rapport, longtemps avant son adoption officielle, est louable et utile, comme nous avons pu le constater par le passé. UN بالنسبة إلى عملية الإعداد، نعتقد أن فكرة الاجتماع مع عموم الأعضاء لتبادل الآراء حول التقرير في وقت يسبق بكثير اعتماده رسميا فكرة حميدة ومفيدة مثلما حدث في الماضي.
    J'aimerais simplement dire qu'au cours des 46 dernières années, l'Organisation juridique a représenté un cadre utile pour échanger des vues et parvenir à des positions communes sur les questions essentielles du droit international. UN وأود أن أقول إن المنظمة قد وفرت طيلة السنوات الست والأربعين السابقة محفلا مفيدا لتبادل الآراء والتوصل إلى مواقف مشتركة بشأن قضايا حاسمة في القانون الدولي.
    Les États Membres pourront profiter de l'occasion fournie par les réunions du Comité pour échanger des vues sur l'expérience qu'ils ont acquise au plan national dans le suivi des domaines critiques visés dans le Programme d'action de Beijing. UN وانتهزت الدول الأعضاء فرصة اجتماعات اللجنة لتبادل الآراء بشأن خبراتها الوطنية في معالجة مجالات الاهتمام الحرجة في إطار منهاج عمل بيجين.
    Notre pays travaille activement sur ces questions dans le cadre de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), qui représente selon nous un cadre propice pour échanger des vues sur les problèmes de sécurité propres à la région asiatique. UN ويعمل بلدنا بنشاط في بحث هذه المسائل في إطار المؤتمر المعني بإجراءات التفاعل وبناء الثقة في آسيا، الذي نعتبره منتدى هاما ومفيدا لتبادل الآراء بشأن المشاكل الأمنية في المنطقة الآسيوية.
    Entretemps, le secrétariat a créé la liste de diffusion et encouragé les autorités nationales désignées à l'utiliser pour échanger des vues sur des questions, des préoccupations et des expériences. UN وفي الوقت نفسه، قامت الأمانة بإنشاء قوائم البريد وتشجيع السلطات الوطنية المعينة على استخدام هذه الوسيلة الإلكترونية لتبادل الآراء بشأن القضايا والمخاوف والخبرات.
    Le Président s'est fréquemment réuni avec des représentants de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement pour échanger des vues sur les aspects du conflit, les prochaines stratégies de coopération des deux banques et les problèmes spécifiques à la justice et à la sécurité. UN 100 - واجتمع الرئيس مرارا مع ممثلي البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي لتبادل الآراء بشأن الجوانب المتعلقة بالنزاع، والاستراتيجيات المقبلة لإشراك المصرفين، والتحديات الخاصة بالعدالة والأمن.
    L'organisation a pour mission de promouvoir l'état de droit et une culture de non-violence, de diffuser des informations et de faire prendre conscience de la question des victimes de violence et de faciliter l'établissement de liens avec des organisations nationales, régionales et internationales pour échanger des vues, l'expérience et les connaissances en la matière. UN مهمة المنظمة هي تعزيز سيادة القانون، وإفشاء ثقافة اللاعنف، ونشر المعلومات وزيادة الوعي بضحايا العنف، وتسهيل العلاقات مع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية لتبادل الآراء والخبرات والمعارف بشأن هذه المسألة.
    Le secrétariat met a profit toutes les occasions pour échanger des vues sur le Programme et examiner les modalités d'un appui efficace à l'UA dans le Cadre de coopération ONU - UA. UN وانتهزت الأمانة كافة الفرص لتبادل وجهات النظر بشأن البرنامج ومناقشة طرائق تقديم الدعم الفعال للاتحاد الأفريقي في سياق إطار التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En outre, le Ministre des affaires étrangères Li Zhaoxing s'est entretenu plusieurs fois au téléphone avec les dirigeants ou les ministres des affaires étrangères des pays du Moyen-Orient pour échanger des vues sur la question du Moyen-Orient. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى وزير الخارجية لي جاوشنغ عديدا من المكالمات الهاتفية مع قادة أو وزراء خارجية بلدان الشرق الأوسط لتبادل وجهات النظر بشأن مسألة الشرق الأوسط.
    Enfin, le Bureau pouvait se réunir plus fréquemment pour échanger des vues sur des questions d'actualité ayant trait aux questions de procédure dont l'Assemblée était saisie. UN وأخيراً، يمكن أن يجتمع المكتب بتواتر أكبر لتبادل وجهات النظر بشأن القضايا الراهنة المتعلقة بالمسائل الإجرائية المعروضة على الجمعية العامة.
    37. Organiser des consultations interinstitutions régulières avec les populations autochtones pour échanger des vues et élaborer des stratégies sur le programme d'action pour la Décennie. UN ٣٧ - القيام، على نحو منتظم، بإجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات، وذلك مع الشعوب اﻷصلية، من أجل تبادل اﻵراء واستحداث الاستراتيجيات بشأن برنامج عمل العقد.
    Les membres de la sous-commission des relations avec les pays non membres sont tous présents à New York pour échanger des vues avec les responsables de l'ONU autour de questions d'intérêt mutuel et pour étudier la façon de renforcer la coopération entre nos deux organisations. UN كما أن كل أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالعلاقات الخارجية موجودون حاليا هنا في نيويورك بغية تبادل وجهات النظر مع مسؤولي الأمم المتحدة بخصوص مسائل ذات اهتمام مشترك وكيفية تعزيز التعاون بين منظمتينا.
    L'APRSAF a été établi en 1993 pour promouvoir le développement du programme spatial de chacun des pays et pour échanger des vues concernant la coopération future dans le domaine des activités spatiales dans la région AsiePacifique. UN وأُنشئ الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ في عام 1993 تعزيزاً لتطوّر البرنامج الفضائي لكل بلد، ومن أجل تبادل الآراء بشأن التعاون المستقبلي في الأنشطة الفضائية في المنطقة.
    M. Adams (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : Nous sommes réunis ici à New York pour échanger des vues sur le rapport du Projet Objectifs du Millénaire, Investir dans le développement, ainsi que sur le rapport du Secrétaire général intitulé < < Dans une liberté plus grande > > (A/59/2005). UN السيد آدامز (نيوزيلندا) (تكلم بالانكليزية): نجتمع هنا في نيويورك لنتبادل الآراء حول تقرير مشروع الألفية، الاستثمار في التنمية، وتقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus