"pour élargir le" - Traduction Français en Arabe

    • لتوسيع نطاق
        
    • ترمي إلى توسيع نطاق تنوع الموظفين
        
    • أجل توسيع نطاق
        
    • لتوسيع إطار
        
    D'autres gouvernements s'étant déclarés intéressés, on cherche des financements supplémentaires pour élargir le projet. UN ونظرا ﻷن حكومات أخرى قد أعربت عن اهتمامها، يسعى حاليا الى الحصول على تمويل إضافي لتوسيع نطاق المشروع.
    Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent prendre des mesures pour élargir le cercle des donateurs. UN اتخاذ مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تدابير لتوسيع نطاق قاعدة المانحين
    Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent prendre des mesures pour élargir le cercle des donateurs. UN اتخاذ مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تدابير لتوسيع نطاق قاعدة المانحين
    Le BINUGBIS fait des plans pour élargir le projet à d'autres régions, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وشرعت البعثة في التخطيط لتوسيع نطاق المشروع ليشمل مناطق أخرى بدعم من صندوق بناء السلام.
    Après examen des données sur les recrutements et les promotions, les inspecteurs souhaiteraient que des mesures plus rigoureuses et plus cohérentes soient prises pour élargir le recrutement aux candidats venant de pays en développement, y compris pour les postes de direction. UN ويتطلع المفتشون، بعد استعراضهم البيانات المتعلقة بعمليات التعيين والترقية، إلى بذل جهود أكثر جديةً واتساقاً ترمي إلى توسيع نطاق تنوع الموظفين المعينين بحيث يشمل مرشحين من بلدان نامية، خاصة على صعيد المناصب العليا.
    La transparence telle qu'elle a été envisagée jusqu'ici ne devrait plus être fondée exclusivement sur la résolution 46/36 L. Ces délégations ont regretté que les efforts entrepris pour élargir le cadre du Registre des armes classiques avaient été vains. UN والشفافية على النحو المفهوم حتى اﻵن ينبغي ألا تستند بعد اﻵن على القرار ٦٤/٦٣ لام على وجه الحصر. وأبدت تلك الوفود أسفها أن الجهود المبذولة من أجل توسيع نطاق سجل اﻷسلحة التقليدية لم تجدِ فتيلاً.
    De son côté, la Sierra Leone a lancé récemment un plan d'action quinquennal pour élargir le champ de ses activités concernant les armes légères et de petit calibre. UN وسيراليون، من جانبها، أطلقت مؤخراً خطة عمل خمسية لتوسيع نطاق أنشطتها فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Une plate-forme de discussion électronique a été mise à l'essai avec succès pour élargir le rayon d'action du Forum exécutif qui s'étend à 29 pays. UN ونجح اختبار مرفق للمناقشة الإلكترونية كوسيلة لتوسيع نطاق المنتدى التنفيذي الذي يشمل 29 بلدا.
    Utilisation de techniques modernes de communication pour élargir le lectorat. UN واستخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة لتوسيع نطاق عملية الاتصال بقطاعات جديدة من متلقي الخدمات.
    Des préparatifs sont en cours pour élargir le projet actuel. UN وتتخذ الاستعدادات لتوسيع نطاق هذا المشروع.
    Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement prennent des mesures pour élargir le cercle des donateurs. UN اتخاذ مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تدابير لتوسيع نطاق قاعدة المانحين
    À cet égard, nous nous félicitons des mesures prises par le FNUAP pour élargir le domaine d'activité de ses programmes afin de veiller à ce que la composante de l'hygiène sexuelle et du comportement procréateur soit totalement intégrée. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتوسيع نطاق برامجه لكفالة إدماج مكون الصحة اﻹنجابية إدماجا كاملا فيها.
    Il ressort de l'évaluation qu'une meilleure intégration des activités de recherche, de formation et de diffusion s'imposait et qu'il fallait mettre en place de nouveaux arrangements pour élargir le programme de formation et de bourses. UN وبيﱠن التقييم أن الحاجة تدعو الى تحسين تكامل أبحاث جامعة اﻷمم المتحدة ومبادرات التدريب والنشر والى ترتيبات جديدة لتوسيع نطاق التدريب وبرنامج الزمالات.
    Dans un État, sans qu'elle puisse à elle seule servir de fondement juridique pour l'extradition, la Convention contre la corruption pouvait être utilisée pour élargir le champ d'application d'un traité bilatéral en ce qui concernait les infractions passibles d'extradition. UN وفي دولة واحدة، أمكن استخدام اتفاقية مكافحة الفساد لتوسيع نطاق معاهدة ثنائية بشأن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها، على الرغم من عدم إمكانية اعتبار تلك الاتفاقية وحدها أساساً قانونياً.
    Dans un État, sans pour autant constituer à elle seule un fondement juridique, la Convention pouvait être utilisée pour élargir le champ d'application d'un traité bilatéral aux infractions passibles d'extradition. UN وفي دولة طرف واحدة، أمكن استخدام الاتفاقية لتوسيع نطاق معاهدة ثنائية من حيث الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها، على الرغم من عدم إمكانية اعتبار الاتفاقية وحدها أساساً قانونياً.
    Quelles mesures les États peuvent-ils prendre pour élargir le champ d'application des politiques sociales et améliorer les systèmes de protection sociale universelle favorisant une transformation structurelle aux niveaux local, national, régional et international? UN ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتوسيع نطاق السياسة الاجتماعية وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تساهم في تحقيق تحول هيكلي على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؟
    Des efforts concertés seront déployés pour élargir le groupe des donateurs aux fondations, au secteur privé et à des particuliers et créer un mécanisme de reconstitution volontaire qui assurera un soutien durable et prévisible à l'Alliance. UN ستبذل جهود منسقة لتوسيع نطاق مجموعة الجهات المانحة لتشمل المؤسسات والقطاع الخاص والأفراد ولإنشاء آلية طوعية لتجديد موارد الصندوق تكفل تقديم دعم مستدام ويمكن التنبؤ به إلى التحالف.
    Le Gouvernement népalais a lancé une campagne anticorruption qui ne passe pas inaperçue, modifié sa législation dans ce domaine pour élargir le champ d'action de la Commission d'enquête sur les abus de pouvoir et donné un rang de priorité élevé aux initiatives de bonne gouvernance. UN كما أن الحكومة اضطلعت بحملة بارزة جدا للعيان لمكافحة الفساد، وعدّلت تشريعاتها ذات الصلة لتوسيع نطاق عمل لجنة التحقيق في التعسف في استعمال السلطة، ومنحت أولوية عالية لمبادرات الحكم السليم.
    Durant la Conférence de Durban, des efforts ont été faits pour élargir le Programme d'action de façon à couvrir toutes les formes de discrimination; la délégation indienne estime cependant qu'il faut continuer à axer l'attention sur la discrimination raciale, telle que définie dans le Programme d'action. UN وأثناء مؤتمر ديربان، بُذلت محاولات لتوسيع نطاق جدول الأعمال لكي يغطي جميع أشكال التمييز؛ غير أن وفده يعتقد أن التركيز يجب أن يظل على التمييز العنصري، على النحو المحدد في برنامج العمل.
    Après examen des données sur les recrutements et les promotions, les inspecteurs souhaiteraient que des mesures plus rigoureuses et plus cohérentes soient prises pour élargir le recrutement aux candidats venant de pays en développement, y compris pour les postes de direction. UN ويتطلع المفتشون، بعد استعراضهم البيانات المتعلقة بعمليات التعيين والترقية، إلى بذل جهود أكثر جديةً واتساقاً ترمي إلى توسيع نطاق تنوع الموظفين المعينين بحيث يشمل مرشحين من بلدان نامية، خاصة على صعيد المناصب العليا.
    Elle vise aussi à étudier la possibilité de sources de financement novatrices pour élargir le champ de financement afin de faire face aux problèmes posés par la dégradation des terres et la désertification. UN كما ترمي إلى استكشاف مصادر تمويل جديدة من أجل توسيع نطاق التمويل اللازم لمواجهة التحديات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر.
    Les débats interactifs sont également un instrument utile pour élargir le débat sur les questions pertinentes. UN وإن استخدام المناقشات التفاعلية هو أيضا أداة مفيدة لتوسيع إطار المناقشة بشأن المسائل ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus