"pour être efficace" - Traduction Français en Arabe

    • لكي تكون فعالة
        
    • لكي يكون فعالا
        
    • لكي يكون فعالاً
        
    • لتكون فعالة
        
    • كي تكون فعالة
        
    • ليكون فعالاً
        
    • إذا أريد لها أن تكون فعالة
        
    • ولكي تكون فعالة
        
    • ولكي تنجح
        
    • لكي يكون فعّالا
        
    • حتى يكون فعالا
        
    • أي جهود فعالة
        
    • إذا أريد لهذا العمل أن يكون فعالا
        
    • لتصبح فعالة
        
    • لا بد لها كي تتمتع بالفعالية
        
    Le représentant du Ghana a approuvé la recommandation de créer un organisme de promotion de l'investissement, qui devrait être autonome pour être efficace. UN وأيد ممثل غانا التوصية الداعية إلى إنشاء وكالة للاستثمار ورأى أنه ينبغي أن تكون هذه الوكالة مستقلة لكي تكون فعالة.
    Lorsque les événements se sont produits dans un autre pays, ce type d'enquête, pour être efficace, nécessite une coopération internationale. UN وحيثما تكون أحداث في بلدان أخرى مشمولة، فإن هذه التحقيقات تعتمد أيضاً على التعاون الدولي لكي تكون فعالة.
    Toute solution, pour être efficace et viable, doit porter sur ces causes profondes de façon globale, coopérative et coordonnée. UN وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما.
    Cette équipe doit aussi jouir d'une crédibilité suffisante au sein de l'organisation pour être efficace. UN إذ يجب على هذا الفريق أيضاً أن تكون له مصداقية كبيرة داخل المنظمة لكي يكون فعالاً.
    pour être efficace, la Cour a cependant besoin du concours des États, des organisations internationales et de la société civile. UN وتحتاج المحكمة، لتكون فعالة في أنشطتها، إلى تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    88.73 Doter la Commission vérité et réconciliation des compétences nécessaires, de ressources suffisantes et de l'indépendance dont elle a besoin pour être efficace (États-Unis); UN 88-73- إمداد لجنة الحقيقة والمصالحة بما يلزمها من سلطات، وما يكفيها من موارد، واستمرار ما تحتاج إليه من استقلال كي تكون فعالة (الولايات المتحدة)؛
    L'idée est que, pour être efficace et atteindre ses objectifs, un cadre opérationnel ou un mécanisme de liaison doit être accepté et soutenu par toutes les parties en présence. UN وينبغي لأي إطار تنفيذي و/أو آلية اتصال أن يلقى قبول ودعم جميع الأطراف ليكون فعالاً وليخدم أهدافه.
    La Nouvelle-Zélande croit fermement que, pour être efficace, le suivi de la Conférence doit être un processus transparent et global. UN وتعتقد نيوزيلندا بقوة أن متابعة المؤتمر يجب أن تكون عملية شفافة وشاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    pour être efficace, les programmes de prévention doivent donc être menés sur le long terme. UN ولذلك فان البرامج الوقائية بحاجة إلى مواصلة دعمها على مدى فترة زمنية طويلة لكي تكون فعالة.
    Cependant, pour être efficace, l'Équipe spéciale doit englober une base plus large des membres de l'Assemblée générale. UN ولكن ينبغي لفرقة العمل أن تحتضن القاعدة الأوسع لأعضاء الجمعية العامة لكي تكون فعالة.
    Des enseignements doivent être tirés de l'échec des précédentes commissions d'enquête pour faire en sorte que tout nouveau mécanisme ait l'indépendance et les pouvoirs nécessaires pour être efficace. UN ويجب استخلاص الدروس من إخفاق لجان التحقيق الماضية لضمان أن تتمتع أية آلية جديدة بالاستقلالية والسلطة اللازمتين لكي تكون فعالة.
    La difficulté que posent les groupes dissidents étant une réalité dont il convient de tenir compte, la convergence des efforts demeure un impératif immuable. pour être efficace, le processus ne doit souffrir aucune forme d'exclusion. UN وتمثل الجماعات المنشقة تحديا حقيقيا يلزم التصدي له، ومن هنا تظل حتمية التقارب قائمة على الدوام؛ ومن المهم أن تكون العملية ذات طابع احتوائي لكي تكون فعالة.
    L'Union européenne convient pleinement de la nécessité de lutter contre toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance, mais, pour être efficace, cette lutte doit être en conformité avec les articles 4 et 5 de la Convention et ne saurait affaiblir les droits de l'homme et les libertés fondamentales tels que définis par le droit international. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يوافق تماما على ضرورة مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب، لكن هذه المكافحة، لكي تكون فعالة يجب أن تكون مطابقة لأحكام المادتين 4 و 5 من الاتفاقية ولا يجوز أن تُضعِف حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو ما هي محددة بموجب القانون الدولي.
    Toute solution, pour être efficace et viable, doit porter sur ces causes profondes de façon globale, coopérative et coordonnée. UN وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما.
    Toutefois, pour être efficace, le volontariat doit s'appuyer sur des principes, des buts et des objectifs clairement définis. UN غير أن التطوع لكي يكون فعالا لا بد أن يستند إلى مجموعة متفق عليها من المبادئ والأهداف والمقاصد.
    Cette équipe doit aussi jouir d'une crédibilité suffisante au sein de l'organisation pour être efficace. UN إذ يجب على هذا الفريق أيضاً أن تكون له مصداقية كبيرة داخل المنظمة لكي يكون فعالاً.
    Un tel mécanisme, pour être efficace, devrait être cohérent. UN ولا بد لهذه الآلية من أن تكون متسقة لتكون فعالة.
    En période de crise économique mondiale, le pilotage, pour être efficace, doit tenir compte des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience, laisser plus de place à la parole des pays en développement et des pays émergents, rejeter les mesures protectionnistes et reconnaître le rôle prédominant de l'ONU dans la gouvernance économique mondiale. UN 43 - وأردف قائلاً إن القيادة يجب، كي تكون فعالة في وقت يشهد أزمة اقتصادية عالمية، أن تأخذ في الحسبان أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وأن تتيح للبلدان النامية والاقتصادات الصاعدة إمكانية الإدلاء بدلوها بدرجة أكبر، وأن ترفض التدابير الحمائية، وتعترف بالدور الأساسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    La transparence est indispensable: le Registre des armes classiques de l'ONU doit être doté des ressources nécessaires pour être efficace et avoir des effets tangibles, comme l'a souligné le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement constitué par le Secrétaire général. UN وللشفافية أهمية مطلقة في هذا الصدد: فسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يجب أن يُمنح الموارد التي يحتاجها ليكون فعالاً وليُحدث تأثيرات عملية، على نحو ما أكد الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغييرات الذي عيّنه الأمين العام.
    23. Mme BARRETT (Royaume-Uni) dit que pour être efficace l’article 12 doit être plus précis. UN ٢٣ - السيدة باريت )المملكة المتحدة(: قالت إن المادة ١٢ تحتاج إلى مزيد من التحديد إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    Toute mesure visant à instaurer la transparence dans ce domaine doit, pour être efficace, tenir compte du droit de légitime défense revenant aux États, tel qu'il est inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN إن أية إجراءات لتدعيم الشفافية في مجال التسلح ولكي تكون فعالة يجب أن تأخذ بعين الاعتبار حق الدول في الدفاع عن نفسها كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    pour être efficace, la Commission devra tirer les enseignements des efforts de paix déployés par la communauté internationale. UN ولكي تنجح في ذلك، تحتاج اللجنة إلى استقاء الدروس من جهود السلام الدولية.
    Ce guide recense les grands concepts juridiques, opérationnels et pratiques sur lesquels un système de confiscation d'avoirs sans condamnation pénale devrait s'appuyer pour être efficace. UN ويحدد الدليل المفاهيم القانونية والتشغيلية والعملية الرئيسية التي ينبغي أن يتضمنها نظام لمصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة لكي يكون فعّالا.
    pour être efficace, le Conseil doit être modifié afin de mieux refléter les réalités du monde d'aujourd'hui. UN وينبغي للمجلس أن يتغير حتى يكون فعالا ومعبرا عن حقائق عالم اليوم.
    Certaines délégations ont soutenu que, pour être efficace, la lutte contre le terrorisme devait commencer par la lutte contre la culture de l'extrémisme et l'incitation au terrorisme. UN 5 - وأكد بعض الوفود أن أي جهود فعالة لمكافحة الإرهاب يجب أن تبدأ بالتصدي لثقافة التطرف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    6. pour être efficace, il est important d'œuvrer au niveau local. UN 6- من المهم العمل على الصعيد المحلي إذا أريد لهذا العمل أن يكون فعالا.
    Les TIC étaient un remarquable outil, mais un outil qui avait besoin d'un environnement approprié pour être efficace. UN وحظيت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالاعتراف بوصفها أداة عظيمة وإن كانت أداة تحتاج إلى بيئة مناسبة لتصبح فعالة.
    pour être efficace, ces zones doivent se fonder sur les lignes directrices de la Commission du désarmement et en particulier elles doivent être reconnues par la communauté internationale et être le fruit d'arrangements librement conclus par les États membres des régions concernées. UN ومضى قائلا إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا بد لها كي تتمتع بالفعالية من أن تستند إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح، بما في ذلك ضرورة الاعتراف بها دوليا، وضرورة أن يكون إنشاؤها نتيجة لترتيبات تتوصل إليها دول المناطق المعنية فيما بينها بحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus