"pour améliorer la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • لتحسين التنسيق
        
    • لتعزيز التنسيق
        
    • لتحسين تنسيق
        
    • أجل تحسين التنسيق
        
    • أجل تعزيز التنسيق
        
    • لزيادة التنسيق
        
    • أجل تحسين تنسيق
        
    • بغية تحسين التنسيق
        
    • بغرض تعزيز التنسيق
        
    • على تحسين التنسيق
        
    • في تحسين التنسيق
        
    • في تعزيز التنسيق
        
    • لزيادة تنسيق
        
    • في ذلك تنسيقه
        
    • أجل تعزيز تنسيق
        
    pour améliorer la coordination des efforts de R-D, on a renforcé le réseau national de recherche-développement dans les domaines de l'agriculture et des ressources. UN وعززت الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد لتحسين التنسيق بين جهود البحث والتنمية المبذولة في هذا القطاع.
    Dans les mois à venir, des mesures concrètes seront prises à tous les niveaux pour améliorer la coordination et la gestion à l'appui de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الأشهر المقبلة، ستتخذ خطوات ملموسة على جميع المستويات لتحسين التنسيق والإدارة دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    La Fédération de Russie se félicite du travail réalisé par le système des Nations Unies pour améliorer la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. UN ويشيد الاتحاد الروسي بالأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Ils peuvent aussi renforcer leur dialogue avec les partenaires du Sud pour améliorer la coordination et accroître l'échange d'expériences et de meilleures pratiques. UN ويمكنهم أيضاً تعزيز حوارهم مع الشركاء من الجنوب من أجل تحسين التنسيق وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Des partenariats renforcés sont essentiels pour améliorer la coordination et fournir une aide efficace et en temps opportun. UN وتعزيز الشراكات أمر بالغ الأهمية لتحسين التنسيق وتقديم المساعدة الحسنة التوقيت والفعالة.
    En outre, les efforts faits par le Secrétariat pour améliorer la coordination entre les organes de traités, les États et le Département de l'information doivent être encouragés. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام.
    Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Il convient également de renforcer les efforts au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernées. UN وتحقيقا للغرض ذاته، فإنه ينبغي تعزيز الجهود على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق بين جميع الوزارات والمؤسسات المعنية.
    Il faut certes faire plus pour améliorer la coordination et la cohésion des programmes qui touchent plusieurs secteurs. UN ولكن الأمر يقتضي عمل المزيد، لتحسين التنسيق والتماسك بين البرامج التي تشمل بين دفتيها عدة قطاعات.
    Dans d'autres, des comités nationaux interinstitutions avaient été constitués au niveau ministériel pour améliorer la coordination. UN وأنشأت دول أخرى لجانا وطنية مشتركة بين الوكالات على المستوى الوزاري لتعزيز التنسيق.
    Les inspecteurs proposeront des mesures pour améliorer la coordination entre les divers organismes qui fournissent un appui. UN وسيقترح اتخاذ تدابير لتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الكيانات التي تقدم الدعم.
    Multiplier les instruments des bases de données pour améliorer la coordination et les échanges d'informations UN زيادة أدوات قاعدة البيانات لتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات
    Des efforts spécifiques devraient être menés pour améliorer la coordination des activités en matière d'éducation, de formation et d'assistance technique. UN وينبغي بذل الجهود المحددة لتحسين تنسيق الأنشطة في مجال التثقيف والتدريب والمساعدة التقنية.
    Ma délégation estime que les efforts déployés pour améliorer la coordination humanitaire de l'ONU méritent d'être examinés et analysés, et cette proposition en fait partie. UN ويعتقد وفدي أن الجهود المبذولة لتحسين تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة تستحق الدراسة والتحليل، وذلك واحد منها.
    Toutefois, dans certaines situations, un arrangement plus structuré est nécessaire pour améliorer la coordination. UN ومع ذلك، فتلزم في بعض الحالات، ترتيبات هيكلية أقوى من أجل تحسين التنسيق.
    En outre, il est indispensable de renforcer le cadre institutionnel du développement durable pour améliorer la coordination et évaluer les engagements et les politiques y relatifs. UN وعلاوة على ذلك، يتسم تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بأهعمية جوهرية من أجل تحسين التنسيق وتقييم الالتزامات والسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Ces réunions conjointes ont été organisées pour améliorer la coordination des activités et la coopération entre le Conseil et ses commissions techniques, ainsi qu'entre les commissions techniques elles-mêmes. UN ونُظم هذان الاجتماعان المشتركان من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المجلس ولجانه الفنية، وكذلك فيما بين اللجان الفنية.
    Des consultations avec tous les acteurs étaient aussi jugées importantes pour améliorer la coordination entre les pays, ainsi que pour promouvoir et faire connaître les meilleures pratiques. UN كما اعتُبر أن للمشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة أهميتها بالنسبة لزيادة التنسيق بين البلدان ولترويج ونشر أفضل الممارسات.
    Les activités consécutives au Sommet mondial sur le développement social serviront de points de convergence pour améliorer la coordination de l'aide et la coopération; UN وسوف تستخدم أعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بصفتها نقطة تجمع من أجل تحسين تنسيق المعونة والتعاون؛
    27B.33 Le montant de 8 100 dollars permettra d’effectuer des déplacements pour améliorer la coordination avec les lieux d’affectation hors Siège en ce qui concerne les méthodes de comptabilité et d’information financière. UN ٧٢ باء - ٣٣ يتعلق الاعتماد البالغ ٠٠١ ٨ دولار بالسفر الذي سيضطلع به بغية تحسين التنسيق مع مراكز العمل خارج المقر فيما يتعلق بإجراءات المحاسبة واﻹبلاغ.
    Le 21 mars, le Bureau, la Direction générale des affaires pénitentiaires et le Bureau du Procureur général ont organisé des journées d'étude à l'intention des magistrats et du personnel pénitentiaire pour améliorer la coordination et la communication entre eux. UN وفي 21 آذار/مارس، نظم المكتب، بالتعاون مع المديرية العامة للسجون ومكتب المدعي العام، حلقة عمل اشترك فيها قضاة محاكم الصلح وموظفو السجون بغرض تعزيز التنسيق والاتصال بينهم.
    Le FNUAP a continué de collaborer étroitement avec l'UNICEF, l'OMS et la Banque mondiale pour améliorer la coordination dans ce domaine. UN وبتعاون وثيق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يعمل الصندوق على تحسين التنسيق في هذا المجال.
    Le secrétariat avait un rôle important à jouer pour améliorer la coordination et la communication avec le Conseil économique et social. UN وذكر أن اﻷمانة تضطلع بدور هام في تحسين التنسيق والاتصال مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    ONU-Femmes a ici un rôle important à jouer pour améliorer la coordination à l'échelle du système. UN وفي هذا المضمار فإن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دوراً مهماً تؤدّيه في تعزيز التنسيق الأفضل على صعيد المنظومة بأسرها.
    Il fait appel à tous les partenaires pour qu'ils soutiennent le Gouvernement dans les efforts qu'il déploie pour améliorer la coordination de l'aide. UN ودعا جميع الشركاء إلى تقديم الدعم للحكومة في جهودها لزيادة تنسيق المعونات.
    5. Prendre des mesures concertées pour améliorer les travaux menés à l'échelle du système dans le domaine considéré et notamment pour améliorer la coordination. UN ٥ - اتخاذ إجراءات متفق عليها لتحسين العمل في هذا المجال على مستوى المنظومة كلها، بما في ذلك تنسيقه.
    :: La transversalisation des droits de l'homme dans le système des Nations Unies pour améliorer la coordination de ses activités et l'efficacité du dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme; UN ▪ تعميم مراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز تنسيق أنشطتها وزيادة فعالية أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus