iv) Renforcer encore la partie du rapport portant sur les mesures prises par le Conseil pour améliorer ses méthodes de travail; | UN | ' ٤ ' أن يواصل تعزيز الجزء من التقرير المتعلق بالخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛ |
Si le Conseil de sécurité souhaite conserver son crédit, il doit faire davantage pour améliorer ses méthodes de travail, a déclaré l'un des participants. | UN | وارتأى أحد المشاركين أنه ينبغي لمجلس الأمن، إذا ما رغب في الحفاظ على مصداقيته، بذل مزيد من الجهود لتحسين أساليب عمله. |
Nous trouvons également encourageant l'ajout de deux paragraphes consacrés aux mesures spécifiques que le Conseil a prises pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | ونشعر بالاطمئنان أيضا من إيراد فقرتين مكرستين لتدبيرين محددين اتخذهما المجلس لتحسين أساليب عمليه. |
Consciente des efforts actuellement entrepris par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, | UN | وإذ تسلﱢم بالجهد الذي يبذله مجلس اﻷمن حاليا من أجل تحسين أساليب عمله، |
Le Conseil de sécurité a accompli d'importants progrès ces dernières années pour améliorer ses méthodes de travail, étant devenu un organisme plus ouvert. | UN | وفي الأعوام الأخيرة اتخذ مجلس الأمن خطوات واسعة في تحسين أساليب عمله، مما أسفر عن هيئة أكثر انفتاحا الآن. |
Le Conseil a pris certaines mesures pour améliorer ses méthodes de travail. Le groupe S-5 s'en félicite et l'encourage à continuer sur cette voie. | UN | لقد اتخذ المجلس بعض الخطوات لتحسين أساليب عمله، وهي خطوات ترحب بها مجموعة الدول الخمس وتشجعها أيضا. |
La Chine appuie les efforts déployés par l'Assemblée générale pour améliorer ses méthodes de travail en rationalisant le processus de prise de décisions, en améliorant son efficacité et en favorisant un mode d'action pratique et pragmatique. | UN | وتدعم الصين جهود الجمعية العامة لتحسين أساليب عملها وتبسيط عملية صنع القرارات وتحسين الكفاءة واعتماد نهج عملي المنحى. |
Le Comité a été informé que la Cour prenaient des mesures pour améliorer ses méthodes de travail, notamment en les informatisant. | UN | وقد أخبرت اللجنة بأن المحكمة تتخذ خطوات لتحسين أساليب عملها، وخاصة من خلال إدخال تكنولوجيا المعلومات. |
Le Conseil de sécurité mérite notre appui dans ses efforts pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | إن مجلس الأمن يستحق دعمنا في الجهود التي يبذلها لتحسين أساليب عمله. |
Ma délégation note avec satisfaction que la Cour a déployé de nouveaux efforts pour améliorer ses méthodes de travail et accélérer ses procédures. | UN | ويحيط وفد بلادي علما مع التقدير بقيام المحكمة ببذل المزيد من الجهود لتحسين أساليب عملها وتعجيل إجراءاتها. |
La Cour fait des efforts constants pour améliorer ses méthodes de travail afin de gagner du temps, et elle exhorte les parties à faire de même. | UN | وذكر أن المحكمة تبذل جهودا مستمرة لتحسين أساليب عملها من أجل توفير الوقت وتطلب من الأطراف أن يفعلوا نفس الشيء. |
Au cours de la soixante et unième session, la Commission devrait redoubler d'efforts pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | 5 - وأضافت قائلة إنه خلال الدورة الحادية والستين، ينبغي أن تضاعف اللجنة جهودها لتحسين أساليب عملها. |
Aussi, la délégation indienne se félicite-t-elle des efforts qu'il a faits pour améliorer ses méthodes de travail dans le cadre de son mandat, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك رحب بجهود اللجنة لتحسين أساليب عملها في إطار ولايتها بموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Nous avons été satisfaits que le Conseil ait répondu à notre initiative en faisant de véritables efforts pour améliorer ses méthodes de travail pour la première fois depuis de nombreuses années. | UN | وأسعدتنا استجابة المجلس لمبادرتنا بالشروع في بذل جهد جاد لتحسين أساليب عمله لأول مرة منذ سنوات عديدة. |
Nous nous félicitons de cette évolution et nous appuyons les mesures prises jusqu'à présent par le Conseil pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | ونرحب بهذه التطورات ونؤيد الخطوات التي اتخذها المجلس حتى الآن لتحسين أساليب عمله. |
iii) Renforcer encore la partie du rapport portant sur les mesures qu’il aura prises pour améliorer ses méthodes de travail; | UN | ' ٣ ' أن يواصل تعزيز الجزء المخصص في التقرير للخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛ |
VII. Règlement intérieur et institutionnalisation des mesures prises par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail et sa transparence | UN | سابعا - النظام الداخلي وإضفاء الطابع المؤسسي على التدابير التـي يتخذها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وتعزيز شفافيته |
Il a lui aussi entrepris des réformes majeures pour améliorer ses méthodes de travail et renforcer son efficacité. | UN | واضطلعت لجنة التنسيق الادارية أيضا بجهد اصلاحي رئيسي من أجل تحسين أساليب عملها وتعزيز فعاليتها. |
Le Comité des droits de l'homme a fait beaucoup pour améliorer ses méthodes de travail, en particulier en ce qui concerne la procédure d'examen des rapports. | UN | وقد بذلت لجنة حقوق الإنسان جهوداً كبيرة من أجل تحسين أساليب عملها، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات النظر في التقارير. |
Il m'a paru toutefois important de saisir cette occasion pour souligner les progrès accomplis au cours des derniers mois par le Conseil de sécurité, d'une part pour améliorer ses méthodes de travail et, d'autre part, pour accroître la transparence nécessaire de ses travaux et son ouverture. | UN | ولكن يبدو مهما بالنسبة إلي أن أنتهز هذه الفرصة لأشدد على التقدم الذي أحرزه مجلس الأمن، في غضون الأشهر القليلة الماضية، في تحسين أساليب العمل التي يعتمدها من جهة، وزيادة شفافية عمله وانفتاحه من جهة أخرى. |
15. Se félicite également des efforts faits par le Comité du programme et de la coordination pour améliorer ses méthodes de travail et ses procédures dans le cadre de son mandat afin de gagner en efficacité et en efficience, et attend avec intérêt la mise en œuvre des décisions qu'il a prises en vue de poursuivre l'action engagée à cet effet. | UN | 15 - ترحب أيضا بما أنجزته لجنة البرنامج والتنسيق في تحسين أساليب وإجراءات عملها ضمن إطار ولايتها من أجل التعزيز المستمر لفعاليتها وكفاءتها، وتتطلع إلى تنفيذ قرارات اللجنة بغية مواصلة تحسين أساليب وإجراءات عملها. |