"pour apprendre" - Traduction Français en Arabe

    • لتعلم
        
    • للتعلم
        
    • لأتعلم
        
    • لنتعلم
        
    • لتعلّم
        
    • لتعليم
        
    • لتتعلم
        
    • للتعلّم
        
    • ليتعلموا
        
    • لتتعلمي
        
    • لتتعلّمي
        
    • لأعلم
        
    • المستويات الدنيا في معرفة
        
    • نتعرف
        
    • لنتعرف
        
    Merci à tous d'être restés tard pour apprendre notre nouveau système de commande sur iPad. Open Subtitles شكرا للجميع للبقاء لوقت متاْخر لتعلم نظام الطلبات الجديد عن طريق الايباد
    L'incapacité de nombreuses femmes à faire les efforts voulus pour apprendre à connaître et exercer leurs droits, et mettre ainsi à profit les opportunités de développement que cela permettrait; UN كثير من النساء لا تبذلن الجهد اللازم لتعلم حقوقهن وممارستها واغتنام فرص التطور المتاحة؛
    C'est difficile parfois, mais il n'y a pas mieux pour apprendre. Open Subtitles حسناً لديها لحظاتها لكن ليس هناك مكان أفضل للتعلم
    Ma prof dit qu'il faut des gâteaux. Des gâteaux pour apprendre. Open Subtitles معلمتي قالت إنني بحاجة للكعك المكوب الكعك المكوب لأتعلم
    Nous sommes ici pour apprendre les uns des autres et pour déterminer comment les Nations Unies et les parlements peuvent s'entraider pour prévenir les conflits et consolider la paix. UN نحن هنا لنتعلم من بعضنا البعض، ولنجد الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة والبرلمانات دعم بعضها البعض عندما يتعلق الأمر بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Comme on dit, ça suffit pour apprendre comment se faire exploser. Open Subtitles والتي، كما يقول المثل، كافية لتعلّم كيفيّة تفجير نفسك
    Quelles autres possibilités s'offrent aux personnes appartenant à la minorité pour apprendre leur langue maternelle? UN :: ما هي الفرص الأخرى المتاحة أمام الأشخاص المنتمين إلى الأقلية لتعلم لغتهم الأم؟
    Cette subvention lui donne la possibilité de mettre à profit ces six premiers mois pour apprendre l'hébreu, trouver du travail, louer un appartement et se préparer à sa nouvelle vie. UN وتتيح هذه الأشهر الستة المدعومة للمهاجرين فرصة الاستفادة بنصف العام الأول لهم في إسرائيل لتعلم العبرية، والعثور على عمل، واستئجار شقة، وإعداد أنفسهم لحياتهم الجديدة.
    Cependant, les bibliothécaires spécialistes des références de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld ont relativement peu de temps pour apprendre à accéder sans difficulté aux informations les plus récentes. UN بيد أن لدى أمناء مكتبات المراجع في مكتبة داغ همرشولد وقت محدود لتعلم كيفية الحصول على آخر المعلومات المتاحة بصورة تتسم بالكفاءة.
    Et le personnel hospitalier pourrait profiter de l'existence de bureaux d'information pour apprendre à mieux traiter les problèmes de maltraitance ou de violence domestique. UN وكذلك يمكن أن يستفيد موظفو المستشفيات من مكاتب المعلومات لتعلم كيفية التصدي بطريقة أفضل لسوء المعاملة أو العنف المنزلي.
    L'un des deux Mauritaniens extradés parlait créole, signe qu'il avait séjourné dans le pays assez longtemps pour apprendre la langue. UN ويتكلم أحد الموريتانيين المبعدين لغة الكريول، مما يدل أنه أقام في البلد فترة طويلة كافية لتعلم هذه اللغة.
    Tandis que dans le monde réel, un polygraphe pourrait être irrecevable dans une cour de justice, je trouve que c'est un bon outil pour apprendre. Open Subtitles وحينما تكونون بالعالم الحقيقي، جهاز كشف الكذب ربما لن يتم القبول به في المحكمة القانونية أدركت إنها وسيلة رائعة للتعلم
    Il leur a également permis de rencontrer leurs homologues pour apprendre, partager et dialoguer. UN وأتاح أيضاً فرصة للتعلم وتبادل التجارب والتواصل مع الممثلين الشباب الآخرين من المنظمات غير الحكومية.
    Énorme. Il m'a fallu un an pour apprendre à les graver sur un CD et maintenant je suis dans un "cloud farm". Open Subtitles مذهل, تطلب منّي عام لأتعلم كيف أنسخ هذه على الأقراص المدمجة
    C'est ce que j'avais compris, mais je suis souple et je suis là pour apprendre, rendre service, donc... Open Subtitles ذلك ماسمعت ولكني أستطيع العمل مع أي أحد وأنا هنا لأتعلم عن عالمك والمساعده عندما أستطيع لذا
    Plus tôt, vous avez dit que vous êtes venu ici pour apprendre auprès des meilleurs, et qu'ensuite, vous avez décidé de rester. Open Subtitles وقال في وقت سابق لك أنكم جئتم هنا لنتعلم من الأفضل، وبعد ذلك، كنت قررت البقاء.
    L'estime de soi et l'appropriation par la femme de son corps sont indispensables pour apprendre à se protéger. UN والتقدير الذاتي وتحكّم المرأة في جسمها من العوامل الضرورية لتعلّم الوقاية.
    Par exemple, des projets ont été conçus dans un certain nombre de pays pour apprendre aux parents à mieux communiquer avec leurs enfants, afin de susciter une ambiance de soutien mutuel. UN فمثلا صممت في عدد من البلدان مشاريع لتعليم الوالدين كيفية الاتصال بشكل أفضل مع أطفالهم وذلك ﻹيجاد بيئة داعمة للطرفين.
    Tu crois qu'il est trop tôt pour apprendre la table périodique des éléments ? Open Subtitles أتعتقد أن الوقت لم يحن بعد لتتعلم الجدول الدوري للعناصر الكيميائية
    C'est très compliqué. Il faut des années de travail intensif pour apprendre. Open Subtitles الأمر معقد جداً، ويتطلب الكثير من المذاكرة والإجتهاد للتعلّم
    Tous les réalisateurs de la Nouvelle Vague venaient là pour apprendre leur métier. Open Subtitles كل صناع السينما الجديدة . يأتون لهنا ليتعلموا هذه الحرفة
    Vous m'avez amené ici pour apprendre de moi, docteur. Open Subtitles لقد أحضرتيني إلى هنا لتتعلمي منّي يا دكتورة
    Y a pas besoin d'aller à l'église pour apprendre ces trucs. Open Subtitles حسناً، أنتِ لستِ مضطّرة للذهاب إلى كنيسة لتتعلّمي هذه الأشياء
    pour apprendre à ce refoulé émotionnel et jeune homme profondément passif à se défendre. Open Subtitles لأعلم هذا الشخص المكبوت عاطفيـا والسلبي أن يدافع عن نفسه.
    Les enfants inscrits dans l'enseignement primaire n'y restent pas tous assez longtemps pour apprendre à lire et à compter. UN 143 - ولا يبقى جميع الأطفال المسجلين اليوم في المدرسة الابتدائية على مقاعد الدراسة حتى بلوغ المستويات الدنيا في معرفة القراءة والكتابة والحساب.
    C'est une grande opportunité pour apprendre à nous connaître. Open Subtitles إنها فرصة عظيمة لنا أن نتعرف على بعضنا البعض
    On a fait un barbecue, on a fait griller quelques steaks, on a bu un peu, pour apprendre à se connaître. Open Subtitles لديهم حفل شواء ونقوم بالشوى على الفحم. مع القليل من الشراب, لنتعرف على بعضنا البعض, تعلم ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus