"pour chaque type" - Traduction Français en Arabe

    • لكل نوع
        
    • كل نوع
        
    • لكل فئة
        
    • بخطوة حسب نوع
        
    • كل صنف
        
    • ولكل نوع
        
    • فيما يتعلق بكل نمط
        
    • ولكل شكل
        
    • وفيما يتعلق بكل
        
    Deuxièmement, l'équipe d'inspection de la MINUL ne dispose pas de données de base pour chaque type d'armes et munitions. UN ثانيا، ليس لدى فريق التفتيش بيانات مرجعية مبدئية لكل نوع من أنواع الأسلحة والذخائر.
    Il est essentiel pour chaque type d'activité de réduction des risques de bien connaître de façon détaillée les propriétés de la surface des astéroïdes. UN وتُعدُّ المعرفة التفصيلية والسليمة بخواص أسطح الكويكبات أمراً حيوياً لكل نوع من أنواع أنشطة التخفيف.
    L'entité adjudicatrice doit décider au cas par cas des moyens de communication qui pourraient être appropriés pour chaque type de passation. UN وعلى الجهة المشترية أن تقرّر، في كل حالة على حدة، وسيلة الاتصال التي قد تكون مناسبة لكل نوع من أنواع الاشتراء.
    Il faut donc analyser plus avant ces implications pour éviter toute confusion dans l'application du régime pour chaque type de responsabilité. UN ولذلك، فإنه ينبغي إيلاء مزيد من النظر إلى آثارها من أجل تجنب الارتباك في تطبيق النظام على كل نوع من المسؤولية.
    La date de la perte dépend essentiellement de la nature de celleci. La question est examinée dans les paragraphes suivants pour chaque type de perte. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    Pour que la formation soit complète, il faudrait former environ quatre observateurs par semaine à raison de deux jours pour chaque type de véhicule, soit quatre jours en tout. UN ويقتضي وضع نظام شامل للتدريب تدريب نحو 4 مراقبين كل أسبوع لمدة يومين لكل فئة من المركبات، أو ما مجموعه أربعة أيام.
    avant et après le déploiement Indiquer le montant moyen des dépenses par personne pour chaque type d'examen médical, d'analyse de sang et de vaccin antérieur ou postérieur au déploiement. UN أدخل متوسط التكلفة للفرد لكل نوع من أنواع الفحوص الطبية وتحاليل الدم واللقاحات للفترة قبل النشر وبعده.
    Ces programmes indiquaient les étapes successives que les comptables devaient suivre pour évaluer et estimer le montant des réclamations, et comportaient une série de questions structurées pour chaque type de perte. UN وحددت برامج الاستعراض القياسية خطوات متعاقبة يتوجب على المحاسبين اتباعها في تقييم المطالبات وتقديرها. وتضمنت البرامج مجموعة من الأسئلة الموضوعة لكل نوع من أنواع الخسارة.
    Il faut une fréquence spécifique de rayonnement pour chaque type d'explosif. UN ويجب استخدام تردد إشعاعي محدّد لكل نوع من أنواع المواد المتفجرة.
    Les munitions font l'objet d'un contrôle technique annuel sur la base d'un certain pourcentage pour chaque type de munition. UN ويجري التفتيش التقني للذخائر مرة في السنة، وذلك على نسبة مئوية معينة لكل نوع من أنواع الذخائر المختلفة.
    Le maximum d'heures supplémentaires pour chaque type de travail sera fixé par la loi. UN تحدد ساعات العمل القصوى في العمل الاضافي لكل نوع من أنواع العمل بموجب القانون.
    Une autre solution consisterait à établir la liste des meilleures utilisations pour chaque type de sol et à promouvoir ces utilisations au moyen d'avantages fiscaux. UN وهناك أيضا إمكانية تحديد أوجه الاستخدام المفضل لﻷراضي بالنسبة لكل نوع منها، وتوفير امتيازات ضريبية للتشجيع على اتباعها.
    On trouvera à l'annexe IX.A le détail de la consommation de carburant pour chaque type d'hélicoptère. UN ويـرد التوزيــع التفصيلي لاستهلاك الوقــود لكل نوع من أنواع طائرات الهليكوبتر في المرفق التاسع - ألف.
    122 Quelle a été, pour chaque type de drogues, la tendance de la prévalence pendant l'année écoulée? UN 122 ما هو الاتجاه الذي كان سائدا خلال السنة الماضية في مدى انتشار كل نوع من العقاقير؟
    Ces données seraient présentées dans le rapport final sur la méthode de gradation des risques et seraient exploitées pour établir une gradation des risques pour chaque type de conflit. UN وتعرض هذه البيانات في التقرير النهائي عن نهج تصنيف المخاطر ويتم بلورتها لتوفير تصنيف لمخاطر كل نوع من أنواع النـزاع.
    La date de la perte dépend essentiellement de la nature de celleci. La question est examinée dans les paragraphes suivants pour chaque type de perte. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    La date de la perte dépend essentiellement de la nature de celleci. La question est examinée dans les paragraphes suivants pour chaque type de perte. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    2. Ces dépenses sont inscrites pour chaque type de forces dans l'instrument de l'ONU comme précisé ci-après : UN 2 - وقد أدرجت هذه النفقات لكل فئة من فئات القوات في استمارة الأمم المتحدة على النحو التالي:
    Il guide le praticien chargé de l'affaire tout au long de la procédure de demande pour chaque type d'entraide et signale au rédacteur toute omission importante. UN وتُرشد الأداة الممارس المعني بالحالة خلال عملية إعداد الطلب خطوة بخطوة حسب نوع المساعدة المتبادلة، وتُنبّهه إذا أغفل معلومات أساسية.
    Le marché n'ayant pas encore été conclu, il n'est pas possible de présenter pour le moment une ventilation détaillée des coûts pour chaque type de service. UN ونظرا لعدم الانتهاء من وضع العقد وقت إعداد هذا التقرير، فإن البيان المفصل لتكاليف كل صنف من أصناف الخدمات ليس متوفرا في الوقت الراهن.
    Les tarifs et les quantités sont différents pour chaque type d'énergie. UN ولكل نوع من أنواع الطاقة تعريفات وحصص مختلفة.
    Évaluer les critères gouvernant les corrections de données et mettre à jour le Manuel de contrôle des changements dans Atlas afin de définir précisément les types de changements et les contrôles à effectuer pour chaque type de changement UN تقييم معايير عمليات إصلاح البيانات؛ وتحديث دليل مراقبة تغييرات نظام أطلس لكي يحدد بوضوح الأنماط المختلفة من التغييرات ويحدد بوضوح الضوابط التي يجب اتباعها فيما يتعلق بكل نمط من التغيير
    Dans le cas contraire, il faudrait indiquer la plage de seuils pour chaque espèce représentative et pour chaque type d'étude; et UN وما لم يتم ذلك، ينبغي تقديم حدود نقاط النهاية لكل نوع تمثيلي ولكل شكل دراسي
    pour chaque type de services donné, les personnes venant de différentes missions mais exerçant la même fonction travaillent côte à côte sous la direction d'un chef de groupe. UN وفيما يتعلق بكل مهمة من المهام، جُمع الموظفون الذين يؤدون أنشطة مماثلة في مكان واحد تحت سلطة رئيس وحدة واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus