"pour combattre l'exploitation" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة الاستغلال
        
    • لمكافحة استغلال
        
    • للقضاء على الاستغلال
        
    • ومكافحة الاستغلال
        
    • للتصدي للاستغلال
        
    Bien que le trafic des femmes et des fillettes n’en soit pas le sujet principal, la question du recrutement d’enfants pour l’industrie du sexe y est néanmoins abordée, et les efforts déployés pour combattre l’exploitation sexuelle des enfants y sont évoqués. UN وعلى الرغم من أن الاتجار بالنساء والفتيات لم يكن موضع تركيز الدراسة، فقد جرى النظر في مسألة استجلاب اﻷطفال الى قطاع الجنس من خلال الاتجار، وأوجزت الجهود المبذولة لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour combattre l'exploitation sexuelle et la prostitution des enfants, particulièrement dans les stations balnéaires côtières. UN وسألت عن الخطوات المُتخذة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وبغاء الأطفال، وبخاصة في المنتجعات الساحلية.
    Une fois achevé le Congrès, le Gouvernement continuera à diffuser des renseignements à jour sur l'état d'avancement des actions menées par le Japon pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وستقدم الحكومة معلومات مستكملة دائما عن التقدم الذي تحرزه اليابان في جهودها المبذولة، حتى بعد المؤتمر، لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    30. La Ministre s'emploie aussi à promouvoir et à coordonner les actions du Gouvernement pour combattre l'exploitation et la traite des êtres humains et la violence faite aux femmes et aux fillettes. UN 30 - وتقوم الوزيرة أيضا بتعزيز وتنسيق الإجراءات الحكومية لمكافحة استغلال البشر والاتجار بهم والعنف ضد المرأة والطفلة.
    Mesures prises pour combattre l'exploitation des femmes et des filles par la prostitution et la pornographie UN جيم - تدابير لمكافحة استغلال النساء والطفلات في البغاء وإنتاج المواد الإباحية
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour combattre l'exploitation sexuelle commerciale des enfants et pour sensibiliser tous ceux qui travaillent dans le secteur du tourisme. UN ويُرجى ذكر الخطوات المتخذة للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وتوعية العناصر الفاعلة التي لها صلة مباشرة بصناعة السياحة.
    Eu égard à l'article 34 et aux autres articles pertinents de la Convention, il recommande que l'État partie entreprenne des études afin d'élaborer et de mettre en œuvre les politiques et les mesures appropriées, notamment en matière de soins et de réadaptation, pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وعلى ضوء المادة 34 وما يتصل بها من مواد الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات بغية تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير ملائمة، بما في ذلك لأغراض الرعاية وإعادة التأهيل، ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Lorsque les allégations contre des personnels de maintien de la paix en République démocratique du Congo ont fait surface, il est clairement apparu que les mesures actuellement en place pour combattre l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix étaient manifestement insuffisantes et qu'un changement d'approche fondamental était nécessaire. UN وفيما انكشفت الادعاءات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، غدا من الواضح بجلاء أن التدابير المعمول بها حاليا للتصدي للاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي في عمليات حفظ السلام ليست تدابير وافية بالغرض، وأن الأمر يحتاج إلى تغيير النهج بصورة أساسية.
    Conformément aux conclusions du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants, une commission spéciale a été créée pour coordonner l'élaboration d'un plan national pour combattre l'exploitation sexuelle commerciale des enfants et des adolescents. UN وتنفيذا لنتائج المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، أنشئت لجنة مخصصة لتنسيق وضع خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين.
    À son avis, des cours de formation pour permettre aux femmes d'entreprendre un travail productif pourrait s'avérer efficaces pour combattre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. UN وقالت إنها ترى أن تدريب المرأة على الاشتراك في عمل منتج قد يثبت أنه وسيلة فعالة لمكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال معا.
    Elle lui a recommandé d'adopter les mesures voulues pour combattre l'exploitation sexuelle et d'adopter une loi instituant un cadre juridique de protection des mineurs contre l'exploitation sexuelle. UN وأوصت فرنسا كوبا بأن تعتمد التدابير اللازمة لمكافحة الاستغلال الجنسي، وأن تعتمد قانوناً ينص على إطار قانوني لحماية القصَّر من الاستغلال الجنسي.
    Le Gouvernement fédéral a, par l'intermédiaire du Secrétariat spécial aux droits de la personne (SEDH), entrepris diverses actions pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents à des fins commerciales au Brésil. UN وتضطلع الحكومة الاتحادية، من خلال الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، بأعمال متنوعة لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين في البرازيل.
    Elle voudrait également connaître les raisons du retard pris pour l'adoption du plan national pour combattre l'exploitation sexuelle et le trafic d'êtres humains mentionné dans le rapport initial. UN وتود أن تعرف أيضا أسباب التأخير في اعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص المذكورة في التقرير الأولي.
    Il attire également l'attention sur les mesures prises depuis 2001 pour combattre l'exploitation sexuelle et le trafic d'êtres humains, mesures détaillées dans les réponses écrites. UN واسترعى الانتباه أيضاً إلى التدابير المتخذة منذ عام 2001 لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص، التي جرى وصفها في الردود الكتابية.
    En outre, les représentants des ONG et des gouvernements ont estimé qu'il était de la plus haute importance d'assurer l'accès de tous à l'instruction sans aucune discrimination, en particulier aux victimes de l'esclavage pour combattre l'exploitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق ممثلو المنظمات غير الحكومية وممثلو الحكومات على أن كفالة التعليم للجميع من دون تمييز - ولضحايا الرق بوجه خاص - يُعد ذا أهمية قصوى لمكافحة الاستغلال.
    Douze États Membres ont indiqué avoir adopté à l'échelon national des plans d'action ou des stratégies de lutte contre la traite, et quatre ont annoncé la mise en œuvre de plans d'action pour combattre l'exploitation sexuelle des femmes, notamment l'exploitation de la prostitution. UN 514- وأفادت اثنتا عشر دولة من الدول الأعضاء عن اعتمادها خطط عمل أو استراتيجيات لمكافحة الاتجار. وأفادت أربع دول عن تنفيذ خطط عمل لمكافحة الاستغلال الجنسي للنساء، بما في ذلك استغلال البغاء.
    126. Tout en notant que tous les États qui ont répondu au questionnaire ont adopté des mesures législatives pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants, le Rapporteur spécial recommande aux États d'adopter une législation qui tienne compte des considérations cidessous ou de modifier leur législation en conséquence. UN 126- بينما يلاحظ المقرر الخاص أن جميع الدول التي أجابت على الاستبيان قد اتخذت تدابير تشريعية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، فإنه يوصي الدول أن تقوم لدى اعتماد تشريعات أو تعديلها في هذا الخصوص أن تضع في الحسبان التوصيات الواردة أدناه.
    36. M. SCHEININ, évoquant les droits de l'enfant, et à titre de question supplémentaire, propose que l'on demande des renseignements plus complets sur les mesures prises pour combattre l'exploitation sexuelle commerciale des enfants et pour remédier à la situation des enfants devenus apatrides. UN ٦٣- السيد شاينين تطرق إلى حقوق الطفل واقترح كسؤال اضافي طلب مزيد من المعومات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة استغلال اﻷطفال والاتجار بهم ﻷغراض جنسية، ولتناول حالة اﻷطفال الذين أصبحوا بدون جنسية.
    52. Il faut redoubler d'efforts pour combattre l'exploitation des enfants en investissant dans l'éducation, en sanctionnant les abus et en prenant des mesures propres à décourager les employeurs potentiels. UN ٥٢ - ومضى قائلا إنه ينبغي مضاعفة الجهود لمكافحة استغلال اﻷطفال عن طريق الاستثمار في التعليم، والمعاقبة على التجاوزات، واتخاذ التدابير التي تثني أرباب العمل المحتملين عن تشغيل اﻷطفال.
    Le Comité encourage l'État partie à examiner le phénomène de la prostitution et à prendre les mesures qui s'imposent pour combattre l'exploitation de la prostitution dans les zones urbaines. UN 220 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بدراسة ظاهرة البغاء واتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة استغلال البغاء، وبخاصة في المناطق الحضرية.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour combattre l'exploitation sexuelle commerciale des enfants et pour sensibiliser tous ceux qui travaillent dans le secteur du tourisme. UN ويُرجى ذكر الخطوات المتخذة للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وتوعية العناصر الفاعلة التي لها صلة مباشرة بصناعة السياحة.
    Eu égard à l'article 34 et aux autres articles pertinents de la Convention, il recommande que l'État partie entreprenne des études afin d'élaborer et de mettre en oeuvre les politiques et les mesures appropriées, notamment en matière de soins et de réadaptation, pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وعلى ضوء المادة ٤٣ وما يتصل بها من مواد الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات بغية تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير ملائمة، بما في ذلك ﻷغراض الرعاية وإعادة التأهيل، ومكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    885. Le Comité prend note des efforts résolus déployés par l'État partie pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants, notamment de l'adoption de la loi de 1996 sur la prévention et la répression de la prostitution ainsi que du plan d'action visant à prévenir et à combattre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 885- تنوه اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود حثيثة للتصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك اعتماد قانون عام 1996 المتعلق بمنع وقمع البغاء وخطة العمل المتعلقة بمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus