"pour couvrir le coût" - Traduction Français en Arabe

    • لتغطية تكاليف
        
    • لتغطية التكاليف
        
    • لتغطية تكلفة
        
    • أجل تغطية تكلفة
        
    • لتغطية احتياجات
        
    • لتغطية التكلفة
        
    • لتسديد تكاليف
        
    • وتتصل بتكاليف
        
    • لتلبية تكاليف
        
    • تغطية التكاليف التي
        
    • لغرض تحمل تكلفة
        
    • لتغطية المهمات
        
    • لتغطية كلفة
        
    • ولتغطية تكاليف
        
    • مبلغ لتكلفة
        
    Le Bureau a pu dûment assurer au directeur des travaux que le financement du plan-cadre était suffisant pour couvrir le coût de la construction. UN لقد تمكن المكتب من تقديم ضمانات كافية لمدير التشييد بأن التمويل من أجل المخطط العام كاف لتغطية تكاليف البناء.
    Il n'y aura donc pas lieu de prévoir de ressources additionnelles pour couvrir le coût de ces services de conférence. UN وهذا يعني أنه لن يكون مطلوبا توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف خدمات الاجتماعات هذه.
    Un paiement anticipé effectué en 2006 à un ministère du pays hôte pour couvrir le coût d'une réunion interministérielle nationale n'avait pas encore été remboursé. UN وكان لا يزال معلقا مبلغ دُفِع مقدما في عام 2006 إلى وزارة في البلد المضيف لتغطية تكاليف عقد اجتماع وزاري وطني.
    En outre, des ressources sont prévues pour couvrir le coût des soins devant être dispensés à Miami en raison de l'absence d'installations spécialisées dans la zone de la mission. UN وباﻹضافة إلى ذلك مدرج مبلغ لتغطية التكاليف التي ستتكبد في ميامي بسبب الافتقار إلى مرفق متخصص في منطقة البعثة.
    L'État fédéral va attribuer 20 000 reais pour la mise en place de chaque centre, puis 40 000 pour couvrir le coût du personnel technique, des matériaux et de l'entretien. UN ومن المنتظر أن تحول الحكومة الاتحادية مبلغ 000.00 20 ريال برازيل لإنشاء كل مركز، ويليه مبلغ 000.00 40 ريال برازيلي لتغطية التكاليف المرتبطة بالموظفين التقنيين، والمواد، والصيانة.
    Un montant de 35 200 dollars est demandé pour couvrir le coût de la location de salles de réunion et de bureaux. UN لذلك اقترحت احتياجات مقدارها ٢٠٠ ٣٥ دولار لتغطية تكلفة استئجار غرف الاجتماعات والحيز المكتبي.
    Les crédits demandés pour couvrir le coût des services contractuels liés aux activités de formation prévues en 2011 se chiffrent à 68 700 dollars. UN 146 - يُطلب تخصيص مبلغ قدره 700 68 دولار، لتغطية تكاليف خدمات تعاقدية متصلة بأنشطة التدريب في عام 2011.
    Celui-ci a payé la modeste somme de 20 000 roupies népalaises pour couvrir le coût des funérailles. UN ولم تدفع الحكومة سوى مبلغ 000 20 روبية لتغطية تكاليف مراسم الدفن.
    Compte tenu de l'expérience acquise dans un passé récent, on a prévu à cette rubrique le montant nécessaire pour couvrir le coût d'une trentaine de missions, soit 206 300 dollars, qui représente une augmentation de 14 400 dollars. UN ورصد اعتماد قدره 300 206 دولار، يمثل زيادة قدرها 400 14 دولار استنادا إلى التجربة الأخيرة، لتغطية تكاليف نحو 30 بعثة.
    Une augmentation de 5 000 dollars à ce titre est proposée pour couvrir le coût des services d'interprétation et de l'établissement de la documentation, pour le cas où la réunion se prolongerait d'une journée; UN وقد تم اقتراح زيادة قدرها 000 5 دولار لتغطية تكاليف الترجمة الفورية والوثائق لاجتماع يوم واحد إضافي.
    Le revenu du ménage n’est en général pas suffisant pour couvrir le coût des produits de base tels que l’alimentation, le logement, les médicaments, etc., les économies des ménages étant non existantes. UN وعادة ما يكون دخل اﻷسرة المعيشية غير كاف لتغطية تكاليف الضروريات مثل الغذاء والكساء واﻷدوية، إلخ، في حين لا توجد أي مدخرات لدى هذه اﻷسر.
    Un montant de 20 000 dollars est demandé pour couvrir le coût des voyages entrepris dans le cadre des enquêtes. UN وهناك حاجة إلى اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٠٢ دولار لتغطية تكاليف السفر المتعلق بالتحقيق لموظفي المكتب.
    22. Si la présente demande émane de l'Entreprise, joindre une déclaration de l'autorité compétente certifiant que les fonds nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail proposé sont disponibles. UN ٢٢ - إذا كان الطلب مقدما من " المؤسسة " ، يرفق بيان من السلطة المعنية فيها يؤكد توفر الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف التقديرية لخطة العمل المقترحة.
    Cependant, la tendance avait stagné depuis lors et les niveaux de financement atteints n'étaient toujours pas suffisants pour couvrir le coût estimatif de la mise en œuvre du Programme d'action et pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé procréative. UN ومع ذلك، فإن اتجاه تدفق الموارد توقف منذ ذلك الوقت ولم تزل مستويات التمويل غير كافية لتغطية التكاليف المقدرة لتنفيذ برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالصحة الإنجابية.
    92. Le 9 mai 1994, le HCR a lancé un appel d'urgence pour un montant de 56,7 millions de dollars E.-U. pour couvrir le coût initial des opérations dans la région pendant une période de trois mois. UN ٢٩- في ٩ أيار/مايو ٤٩٩١، وجهت المفوضية مناشدة طوارئ للحصول على مبلغ ٧,٦٥ مليون دولار لتغطية التكاليف اﻷولية للعمليات في المنطقة لفترة ثلاثة أشهر.
    3. Toute demande émanant de l'Entreprise doit être accompagnée d'une déclaration de l'autorité compétente de celle-ci certifiant que l'Entreprise a les ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan d'exploration proposé. UN 3 - يتضمن الطلب الذي تقدمه المؤسسة بيانا من سلطتها المختصة يشهد بأن المؤسسة لديها الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف.
    Certains ont demandé où en était l'examen d'un projet d'imposition des institutions financières pour couvrir le coût du renflouement du système bancaire. UN وسأل بضعة مشاركين عما آلت إليه الأمور فيما يخص بحث فرض ضريبة على القطاع المالي لتغطية تكلفة إنقاذ النظام المصرفي.
    SpaceAid permet de fournir des images cruciales de haute qualité tout de suite après une catastrophe; l'Autriche souscrit à l'établissement d'un compte SpaceAid pour couvrir le coût de l'accès aux informations requises pour faire face des situations d'urgence spécifiques. UN وتدعم النمسا إنشاء حساب في إطار هذا المشروع لتغطية تكلفة الحصول على المعلومات اللازمة لدعم حالات طوارئ محددة.
    Les participants reçoivent une bourse pendant la formation pour couvrir le coût du transport, des repas et du logement. UN ويُعطى المشتركون راتباً أثناء التدريب لتغطية تكلفة الانتقال والوجبات والصيانة.
    Les recettes provenant des réductions sont utilisées pour couvrir le coût des services facturés par la section des voyages. UN وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر.
    22.36 Un montant de 11 000 dollars est proposé pour couvrir le coût du matériel de bureautique du bureau de New York. UN ٢٢-٦٣ يقترح اعتماد قدره ٠٠٠ ١١ دولار لتغطية احتياجات التشغيل اﻵلي للمكاتب في مكتب نيويورك.
    Mais ces ressources ne suffisent pas et plus de moyens sont nécessaires pour couvrir le coût extrêmement élevé des traitements et former des professionnels spécialisés. UN ولكن هذه الموارد غير كافية. فهناك حاجة إلى موارد أكبر لتغطية التكلفة الباهظة للعلاج ولتدريب وتعليم المهنيين المتخصصين.
    g) Dans sa résolution 1762 (2007), le Conseil de sécurité a mis fin au mandat de la COCOVINU. Une réserve de fonctionnement a alors été constituée pour couvrir le coût de la liquidation de la Commission (voir note 5). UN (ز) وأنهى مجلس الأمن، بموجب قراره 1762 (2007)، ولاية لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، وعملا بهذا القرار أُنشئ احتياطي تشغيلي لتسديد تكاليف التصفية (انظر الملاحظة 5).
    b) Un montant de 48 800 dollars au titre des communications pour couvrir le coût des communications téléphoniques interurbaines et internationales, les frais d'affranchissement et le coût des services de la valise diplomatique. UN )ب( الاتصالات )٩٠٠ ٣٧ دولار(، وتتصل بتكاليف المكالمات الهاتفية الخارجية والبريد وخدمة الحقيبة الدبلوماسية.
    Les peuples autochtones contractent des dettes visàvis de leurs employeurs, qui leur font des avances sur leur salaire pour couvrir le coût de la construction ou de la remise en état d'un logement modeste, de la scolarisation des enfants ou, tout simplement, de l'achat de nourriture et de vêtements. UN ويبرم أفراد الشعوب الأصلية عقود ديون مع أرباب عملهم، الذين يمنحونهم أجورهم مقدماً لتلبية تكاليف بناء مسكن متواضع أو إصلاحه، أو إرسال أبنائهم إلى المدارس، أو حتى لشراء الطعام والملبس.
    Le fonds de la Nippon Foundation a été mis en place en 2007 afin de dispenser une formation aux boursiers et de renforcer leurs compétences en leur fournissant une aide pour couvrir le coût de leur participation au programme. UN وقد أنشئت منحة مؤسسة نيبون في عام 2007 لتوفير خدمات بناء القدرات والتدريب للحاصلين على زمالات ولمساعدتهم على تغطية التكاليف التي يتكبدونها نتيجة المشاركة في البرنامج.
    Le Directeur de la Division a fait le point en ce qui concerne le Fonds d'affectation spéciale créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/7 pour couvrir le coût de la participation aux réunions de la Commission des membres venant de pays en développement. UN 57 - قدم مدير الشعبة بيانا عن حالة الصندوق الاستئماني الذي أنشأته الجمعية العامة بموجب قرارها 7/55 لغرض تحمل تكلفة مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة.
    5.63 Un montant de 1 900 dollars, qui reste inchangé en valeur courante, est demandé à ce titre pour couvrir le coût des réceptions officielles et rembourser les fonctionnaires qui n’ont pas droit à des indemnités de représentation mais qui sont appelés à accueillir des représentants de gouvernements qui rendent visite à la mission. UN ٥-٣٦ يطلب رصد اعتماد قدره ٠٠٩ ١ دولار بنفس مستوى الاعتماد السابق تحت بند الضيافة لتغطية المهمات الرسمية وسداد نفقات الموظفين الذين لا يحق لهم الحصول على منحة التمثيل ولكن يتعين عليهم استضافة ممثلي الحكومات الذين يزورون المنطقة.
    Outre l'allocation des sommes nécessaires pour couvrir le coût des pièces de rechange, nous avions demandé que le Comité créé par la résolution 661 (1990) accorde l'attention voulue à la nécessité de faciliter l'approbation des contrats relatifs aux besoins du système pétrolier. UN وقد طالبنا باﻹضافة إلى تخصيص المبالغ الكافية لتغطية كلفة قطع الغيار، أن تعطي لجنة ٦٦١ الاهتمام الكافي لتسهيل المصادقة على العقود الخاصة باحتياجات المنظومة النفطية. صاحب السيادة،
    Des ressources sont prévues pour des fournitures médicales et dentaires pour le personnel militaire et le personnel civil, et pour couvrir le coût des vaccins (première injection et rappels). UN رصد هذا الاعتماد للوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لﻷفراد العسكريين والمدنيين ولتغطية تكاليف اﻷمصال اللازمة للتحصين ومتابعة التطعيم.
    Un montant est également prévu pour couvrir le coût des lubrifiants, établi à 10 % du coût du carburant (345 100 dollars); UN كما أدرج مبلغ لتكلفة الزيوت ومواد التشحيم بمعدل ١٠ في المائة من تكلفة الوقود )١٠٠ ٣٤٥ دولار(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus