Financement jusqu'à 7 % du total des coûts directs pour couvrir les coûts indirects. | UN | :: سيمول ما يصل إلى 7 في المائة من مجموع التكاليف المباشرة المستحقة لتغطية التكاليف غير المباشرة |
vi) Perception de redevances pour couvrir les coûts administratifs de l'organe directeur et de sa structure d'appui; | UN | تحصيل الرسوم لتغطية التكاليف الإدارية للهيئة الإدارية وهيكل دعمها؛ |
iii) 2,215 % pour couvrir les coûts opérationnels et les frais d'administration de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' 3` 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
Afin d'encourager les citoyens des zones rurales à chercher un emploi, une subvention est accordée pour couvrir les coûts de transport. | UN | ومن أجل تشجيع المواطنين من المناطق الريفية على البحث عن فرص عمل، تُمنح إعانات مالية لتغطية تكاليف السفر. |
Cependant, les documents examinés fournissent peu d'informations sur les raisons pour lesquelles aucun crédit n'a été ouvert précédemment dans le budget pour couvrir les coûts de ces conférences. | UN | بيد أن الوثائق قيد النظر لا توفر سوى قدر ضئيل من المعلومات فيما يتعلق بأسباب عدم رصد اعتماد في الميزانية السابقة لتغطية تكاليف هذين المؤتمرين. |
Adoption de dispositions pour couvrir les coûts de la Conférence | UN | اعتماد الترتيبات اللازمة للوفاء بتكاليف المؤتمر |
iii) 2,215 % pour couvrir les coûts opérationnels et les frais d'administration de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' 3` 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
C'est pourquoi le Conseil recommande que l'enveloppe budgétaire soit augmentée pour couvrir les coûts supplémentaires afférents à ces postes. | UN | ولذلك يوصي مجلس العدل الداخلي بزيادة الميزانية المخصصة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بهذه الوظائف. |
Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من الصندوق. |
Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من الصندوق. |
Au départ, un crédit représentant 1 % du budget programme ordinaire a été ouvert pour couvrir les coûts principaux. | UN | وفي بادئ اﻷمر، خصص ما نسبته ١ في المائة من الميزانية البرنامجية السنوية لتغطية التكاليف اﻷساسية. |
Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن للصندوق الوفاء بها. |
Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن للصندوق الوفاء بها. |
Le gouvernement central fournit une subvention suffisante pour couvrir les coûts salariaux. | UN | وتقدم الحكومة المركزية إعانة مالية كافية لتغطية تكاليف الأجور. |
Un montant de 100 000 dollars par an est alloué dans le budget d'appui, pour couvrir les coûts de ces missions d'examen. | UN | ويرصد هذه السنة مبلغ 000 100 دولار في ميزانية الدعم لتغطية تكاليف بعثات الاستعراض هذه. |
D'autre part, dans la plupart des cas, ils ne disposent pas des moyens financiers nécessaires pour couvrir les coûts d'un traitement médical. | UN | ومن جهة ثانية، فإنهم لا يملكون في معظم الحالات الموارد المالية الضرورية لتغطية تكاليف العلاج الطبي. |
Pour la maintenir à son niveau actuel, des fonds supplémentaires seront nécessaires pour couvrir les coûts des produits eux-mêmes et de leur transport. | UN | وللحفاظ على المستويات الراهنة، تلزم حاليا أموال إضافية لتغطية تكاليف الأغذية والنقل. |
Adoption de dispositions pour couvrir les coûts de la Conférence | UN | اعتماد ترتيبات للوفاء بتكاليف المؤتمر |
Adoption de dispositions pour couvrir les coûts de la Conférence | UN | اعتماد ترتيبات للوفاء بتكاليف المؤتمر |
Il est pris pour hypothèse que quelque 7 millions de dollars seront disponibles à partir de 2010 pour couvrir les coûts d'appui aux fonctions normatives, notamment le Cabinet du nouveau Secrétaire général adjoint. | UN | ويفترض أن يكون مبلغ حوالي 7 ملايين دولار متوافرا اعتبارا من عام 2010 لتغطية تكلفة دعم المهام المعيارية، بما في ذلك مكتب وكيل الأمين العام الجديد. |
En conséquence, une stratégie de financement à long terme est nécessaire pour veiller à affecter régulièrement des fonds suffisants pour couvrir les coûts liés aux participants actuels et aux bénéficiaires futurs. | UN | ولذلك يلزم وضع استراتيجية تمويل طويلة الأجل لضمان وضع أموال كافية جانباً بشكل منتظم للوفاء بالتكاليف المتعلقة بالمشاركين الحاليين وبالتزامات الاستحقاقات المقبلة. |
Des ressources supplémentaires seraient nécessaires, en sus du budget actuel, pour couvrir les coûts d'exploitation d'un tel réseau. | UN | وذهب التحليل إلى أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية، علاوة على مخصصات فترة السنتين الحالية، من أجل تغطية التكاليف التشغيلية الجارية لهذه الشبكة. |
● L'octroi de subventions aux employeurs pour couvrir les coûts non salariaux du travail; | UN | :: إعانة أرباب العمل من أجل تغطية تكاليف العمل بخلاف المرتبات |
Par la suite, le Comité a été informé qu'un montant additionnel de 17 200 dollars serait nécessaire pour couvrir les coûts de l'audit interne effectué par le Bureau des services de contrôle interne à New York. | UN | وفي وقت لاحق، أُبلغت اللجنة بأنه سيلزم مبلغ إضافي قدره ٢٠٠ ١٧ دولار لتغطية التكلفة المتصلة بالمراجعة الداخلية للحسابات التي سيقوم بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في نيويورك. |