"pour couvrir les coûts" - Translation from French to Arabic

    • لتغطية التكاليف
        
    • لتغطية تكاليف
        
    • للوفاء بتكاليف
        
    • لتغطية تكلفة
        
    • للوفاء بالتكاليف
        
    • أجل تغطية التكاليف
        
    • أجل تغطية تكاليف
        
    • لتغطية التكلفة
        
    Financement jusqu'à 7 % du total des coûts directs pour couvrir les coûts indirects. UN :: سيمول ما يصل إلى 7 في المائة من مجموع التكاليف المباشرة المستحقة لتغطية التكاليف غير المباشرة
    vi) Perception de redevances pour couvrir les coûts administratifs de l'organe directeur et de sa structure d'appui; UN تحصيل الرسوم لتغطية التكاليف الإدارية للهيئة الإدارية وهيكل دعمها؛
    iii) 2,215 % pour couvrir les coûts opérationnels et les frais d'administration de l'Organisation des Nations Unies; UN ' 3` 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛
    Afin d'encourager les citoyens des zones rurales à chercher un emploi, une subvention est accordée pour couvrir les coûts de transport. UN ومن أجل تشجيع المواطنين من المناطق الريفية على البحث عن فرص عمل، تُمنح إعانات مالية لتغطية تكاليف السفر.
    Cependant, les documents examinés fournissent peu d'informations sur les raisons pour lesquelles aucun crédit n'a été ouvert précédemment dans le budget pour couvrir les coûts de ces conférences. UN بيد أن الوثائق قيد النظر لا توفر سوى قدر ضئيل من المعلومات فيما يتعلق بأسباب عدم رصد اعتماد في الميزانية السابقة لتغطية تكاليف هذين المؤتمرين.
    Adoption de dispositions pour couvrir les coûts de la Conférence UN اعتماد الترتيبات اللازمة للوفاء بتكاليف المؤتمر
    iii) 2,215 % pour couvrir les coûts opérationnels et les frais d'administration de l'Organisation des Nations Unies; UN ' 3` 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛
    C'est pourquoi le Conseil recommande que l'enveloppe budgétaire soit augmentée pour couvrir les coûts supplémentaires afférents à ces postes. UN ولذلك يوصي مجلس العدل الداخلي بزيادة الميزانية المخصصة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بهذه الوظائف.
    Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. UN وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من الصندوق.
    Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. UN وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من الصندوق.
    Au départ, un crédit représentant 1 % du budget programme ordinaire a été ouvert pour couvrir les coûts principaux. UN وفي بادئ اﻷمر، خصص ما نسبته ١ في المائة من الميزانية البرنامجية السنوية لتغطية التكاليف اﻷساسية.
    Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. UN وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن للصندوق الوفاء بها.
    Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. UN وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن للصندوق الوفاء بها.
    Le gouvernement central fournit une subvention suffisante pour couvrir les coûts salariaux. UN وتقدم الحكومة المركزية إعانة مالية كافية لتغطية تكاليف الأجور.
    Un montant de 100 000 dollars par an est alloué dans le budget d'appui, pour couvrir les coûts de ces missions d'examen. UN ويرصد هذه السنة مبلغ 000 100 دولار في ميزانية الدعم لتغطية تكاليف بعثات الاستعراض هذه.
    D'autre part, dans la plupart des cas, ils ne disposent pas des moyens financiers nécessaires pour couvrir les coûts d'un traitement médical. UN ومن جهة ثانية، فإنهم لا يملكون في معظم الحالات الموارد المالية الضرورية لتغطية تكاليف العلاج الطبي.
    Pour la maintenir à son niveau actuel, des fonds supplémentaires seront nécessaires pour couvrir les coûts des produits eux-mêmes et de leur transport. UN وللحفاظ على المستويات الراهنة، تلزم حاليا أموال إضافية لتغطية تكاليف الأغذية والنقل.
    Adoption de dispositions pour couvrir les coûts de la Conférence UN اعتماد ترتيبات للوفاء بتكاليف المؤتمر
    Adoption de dispositions pour couvrir les coûts de la Conférence UN اعتماد ترتيبات للوفاء بتكاليف المؤتمر
    Il est pris pour hypothèse que quelque 7 millions de dollars seront disponibles à partir de 2010 pour couvrir les coûts d'appui aux fonctions normatives, notamment le Cabinet du nouveau Secrétaire général adjoint. UN ويفترض أن يكون مبلغ حوالي 7 ملايين دولار متوافرا اعتبارا من عام 2010 لتغطية تكلفة دعم المهام المعيارية، بما في ذلك مكتب وكيل الأمين العام الجديد.
    En conséquence, une stratégie de financement à long terme est nécessaire pour veiller à affecter régulièrement des fonds suffisants pour couvrir les coûts liés aux participants actuels et aux bénéficiaires futurs. UN ولذلك يلزم وضع استراتيجية تمويل طويلة الأجل لضمان وضع أموال كافية جانباً بشكل منتظم للوفاء بالتكاليف المتعلقة بالمشاركين الحاليين وبالتزامات الاستحقاقات المقبلة.
    Des ressources supplémentaires seraient nécessaires, en sus du budget actuel, pour couvrir les coûts d'exploitation d'un tel réseau. UN وذهب التحليل إلى أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية، علاوة على مخصصات فترة السنتين الحالية، من أجل تغطية التكاليف التشغيلية الجارية لهذه الشبكة.
    ● L'octroi de subventions aux employeurs pour couvrir les coûts non salariaux du travail; UN :: إعانة أرباب العمل من أجل تغطية تكاليف العمل بخلاف المرتبات
    Par la suite, le Comité a été informé qu'un montant additionnel de 17 200 dollars serait nécessaire pour couvrir les coûts de l'audit interne effectué par le Bureau des services de contrôle interne à New York. UN وفي وقت لاحق، أُبلغت اللجنة بأنه سيلزم مبلغ إضافي قدره ٢٠٠ ١٧ دولار لتغطية التكلفة المتصلة بالمراجعة الداخلية للحسابات التي سيقوم بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more