"pour d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • البعض الآخر
        
    • بالنسبة للبعض اﻵخر
        
    • ويرى آخرون
        
    • وفود أخرى
        
    • لغيرها من
        
    • عن الآخرين
        
    • ورأى آخرون
        
    • وبالنسبة لآخرين
        
    • بالنسبة للآخرين
        
    • لبلدان أخرى
        
    • في غيرها من
        
    • رأى آخرون
        
    • آخرون عن
        
    • ورأى أعضاء آخرون
        
    • وربما دفع آخرون
        
    En deuxième lieu, il y a des règles qui valent pour certains mais pas pour d'autres. UN ثانياً، هناك قواعد تطبق على البعض دون تطبيقها على البعض الآخر.
    pour d'autres pays du continent, cependant, les problèmes de développement économique restent très aigus. UN بيد أن مشاكل التنمية الاقتصادية لا تزال حادة بالنسبة للبعض اﻵخر في القارة.
    pour d'autres, elle porte sur un thème commun à tout le système des Nations Unies, comme l'égalité des sexes. UN ويرى آخرون أنه يعني تقييم مجال عبر منظومة الأمم المتحدة بأكملها، مثل المساواة بين الجنسين.
    Nous reconnaissons que cela vaut également pour d'autres délégations. UN ونسلﱢم بأن ذلك ينطبق بنفس القدر على وفود أخرى.
    Du fait de leur caractère novateur, les activités de l’UNICEF pourraient servir de modèle pour d’autres interventions. UN وذكر أن أنشطة اليونيسيف، بما تتسم به من نهج مبتكر، يمكن أن تكون بمثابة برامج إرشادية لغيرها من اﻷنشطة.
    pour d'autres membres, la formule utilisée par le Rapporteur spécial semblait pencher pour la théorie procédurale, et il était bien qu'il en soit ainsi. UN ورأى آخرون أن الصيغة التي اقترحها المقرر الخاص تميل على ما يبدو لصالح النظرية الإجرائية وأن ذلك هو الصواب.
    pour d'autres, les rapports finals ont été soumis aux membres de la Commission pour approbation et signature. UN وقدمت التقارير النهائية بشأن البعض الآخر لأعضاء الفريق للحصول على موافقتهم وتوقيعهم.
    Certaines recommandations peuvent être directement suivies d'effets, pour d'autres cependant une discussion est nécessaire. UN ومضى يقول إنه في حين يمكن اتخاذ إجراءات فورية بشأن بعض التوصيات، فإن البعض الآخر منها يحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    Sous sa forme actuelle, le jus cogens peut signifier beaucoup pour certains et très peu pour d'autres. UN وفي الوضع الحالي، يمكن أن تعني القواعد الملزمة شيئا كبيرا بالنسبة للبعض وشيئا ضئيلا جدا بالنسبة للبعض اﻵخر.
    Je pourrais faire des observations sur certaines d'entre elles immédiatement; pour d'autres, je vais devoir consulter mon collègue de la Deuxième Commission qui sait de quoi il s'agit. UN ويمكنني أن أعلق على بعضها فورا؛ ولكن بالنسبة للبعض اﻵخر يتعين علي أن أتشاور مع زميلي في اللجنة الثانية ﻷعرف ما المقصود.
    Pour d’autres, les changements ont été trop rapides et ont mis en péril la nature islamique de la société iranienne. UN ويرى آخرون أن العملية تجري بسرعة مفرطة وأن الطابع اﻹسلامي للمجتمع معرض للخطر.
    pour d'autres délégations, le rapport insistait plutôt sur le fait que la qualité des travaux laissait à désirer. UN بينما رأت وفود أخرى أن الموضوع المتواتر هو عدم جودة العمل.
    Du fait de leur caractère novateur, les activités de l'UNICEF pourraient servir de modèle pour d'autres interventions. UN وذكر أن أنشطة اليونيسيف، بما تتسم به من نهج مبتكر، يمكن أن تكون بمثابة برامج إرشادية لغيرها من اﻷنشطة.
    pour d'autres, les normes de production biologique excluaient explicitement le recours aux organismes génétiquement modifiés. UN ورأى آخرون أن معايير الزراعة الطبيعية تستبعد صراحة استخدام الكائنات المعدَّلة الجينات.
    Pour certaines, le danger réside dans leur consommation personnelle d'alcool, alors que pour d'autres, le grand danger réside dans la consommation d'alcool de personnes de leur entourage. UN وبالنسبة لآخرين يمكن أن يكون ارتفاع معدل الخطر ناجماً عن ممارسات تعاطي المشروبات الكحولية من جانب الأشخاص المحيطين بهم.
    pour d'autres, la lutte continue. UN ولا يزال النضال مستمراً بالنسبة للآخرين.
    Il est à supposer toutefois que ces calculs sont effectués régulièrement pour d'autres pays. UN غير أنه يمكن توقع أن توضع هذه التقديرات بصورة منتظمة بالنسبة لبلدان أخرى.
    Pour certaines semaines nous n'avons que quatre séances, pour d'autres semaine cinq, pour une autre semaine, sept. UN فيكون لدينا أربع جلسات فقط في أسابيع معينة؛ وخمس جلسات في أسابيع أخرى؛ وسبع جلسات في غيرها من اﻷسابيع.
    De façon générale, il est apparu que la coopération internationale devait être renforcée dans ce domaine, pour certains sans plus tarder, pour d'autres de façon progressive, mais pour tous en tirant parti des mécanismes de coopération existants, notamment les mécanismes régionaux. UN وفيما رأى البعض أن ذلك يجب أن يتم على وجه السرعة، رأى آخرون ضرورة القيام به بصورة تدريجية جدا. ولكن رأى الجميع أنه من الضروري الاستفادة من أشكال التعاون القائمة، لا سيما العمليات الإقليمية المختلفة.
    pour d'autres délégations, c'était au développement social des pays en développement qu'il fallait accorder plus d'attention. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    pour d'autres membres, la pratique des organisations internationales n'était pertinente que dans la mesure où elle traduisait celle des États. UN ورأى أعضاء آخرون أن ممارسة المنظمات الدولية لا تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا في حدود تعبيرها عن ممارسة الدول.
    pour d'autres, elles pourraient favoriser encore la dissémination ou la perte de contrôle des technologies nucléaires sensibles et accroître ainsi les risques de prolifération. UN وربما دفع آخرون بأن النُهُج المتعددة الأطراف يمكن أن تفضي إلى مزيد من عمليات نشر التكنولوجيات النووية الحساسة، أو فقدان السيطرة على تلك التكنولوجيات، بما يزيد من مخاطر الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus