Au Siège, des programmes seront offerts pour environ 7 500 participants; | UN | وستتاح هذه البرامج في المقر لحوالي 500 7 مشارك؛ |
Mais ils ont décollé vers le sud, et ils ont assez de carburant pour environ 500km. | Open Subtitles | لكنهم حلّقوا بإتجاه الجنوب ولديهم ما يكفي من الوقود لحوالي 300 ميل فقط |
0pp vii) Administration du programme de stage pour environ 250 stagiaires par an | UN | `7 ' إدارة برنامج الزمالات الداخلية لنحو 250 متدربا داخليا في السنة |
L'opération comprend un convoi de 36 camions transportant 258 tonnes de vivres et autres articles pour environ 30 000 personnes sur une période de deux mois. | UN | والعملية عبارة عن قافلة من 36 شاحنة تحمل 258 طنا من الأغذية وغيرها من السلع موجهة لنحو 000 30 فرد على امتداد شهرين. |
Contrôles de la sécurité et des bagages pour environ 14 000 passagers par mois | UN | إجراء تفتيش أمني وتفتيش للحقائب لما يقرب من 000 14 مسافر كل شهر |
Alors qu'elle constitue la principale source de revenus pour environ 80 % de la population, elle est toujours tributaire de la pluviosité, ce qui limite le développement de sa productivité. | UN | وعلى الرغم من أنها المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة لقرابة 80 في المائة من السكان فإنها ما زالت تعتمد على سقوط الأمطار، مما يحد من تنمية إنتاجها. |
Pour la prison de Tegucigalpa par exemple, il n'y a que cinq juges pour environ 2 500 détenus; | UN | ففي سجن تيغوسيغالبا، مثلا، لا يوجد سوى 5 قضاة لحوالي 500 2 سجين. |
:: Services fonctionnels pour les réunions : fourniture de conseils techniques et d'un appui fonctionnel pour environ 114 réunions du Comité consultatif | UN | :: تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين لحوالي 114 اجتماعاً للجنة الاستشارية |
Elle indique en outre que le Comité a organisé 178 réunions, chacun des fonctionnaires ayant dû déterminer les questions à examiner et fournir des conseils et un appui techniques pour environ 29,6 réunions. | UN | كما يُظهر التحليل أن اللجنة الاستشارية عقدت 178 اجتماعاً، مما اقتضى من كل موظف تحديد المسائل التي ستنظر فيها اللجنة، وتوفير المشورة والدعم التقنيين لحوالي 29.6 اجتماعاً. |
Au Siège, des programmes seront offerts pour environ 7 800 participants; ii. | UN | وستتاح هذه البرامج في المقر لحوالي 800 7 مشارك؛ |
Le Service administratif fournit actuellement un appui administratif pour environ 20 postes dans les missions politiques spéciales. | UN | ويقدم المكتب التنفيذي حاليا الدعم الإداري لحوالي 20 وظيفة تابعة للبعثات السياسية الخاصة. |
Stages de formation et cours de remise à niveau ont été organisés pour environ 1 500 participants, dont 250 femmes. | UN | عقدت 16 دورة تدريبية ودورة لتجديد المعلومات لحوالي 500 1 مشارك، بمن فيهم 250 امرأة |
Il était inférieur à 30 % pour environ 25 % des lignes tarifaires soumises à des contingents tarifaires en 1996. | UN | وكان معدل الاستعمال لنحو ٥٢ في المائة من الخطوط التعريفية الخاضعة للحصص التعريفية أقل من ٠٣ في المائة في عام ٦٩٩١. |
Des services d'appui et de maintenance ont été assurés pour environ 2 900 comptes de messagerie électronique et 5 téraoctets de sauvegarde de données. | UN | تم تقديم الدعم والصيانة لنحو 900 2 حساب من حسابات البريد الإلكتروني وقدرة تخزين احتياطي للبيانات بسعة 5 تيرابايت |
Actuellement, une indemnité mensuelle est versée pour environ 350 000 enfants lituaniens âgés de moins de 9 ans. | UN | وتُدفع استحقاقات الطفولة الشهرية حالياً لنحو 000 350 طفل ليتواني دون التاسعة من العمر في المتوسط. |
:: Contrôles de la sécurité et des bagages pour environ 14 000 passagers par mois | UN | إجراء تفتيش أمني وتفتيش للحقائب لنحو 000 14 مسافر كل شهر |
iii) Fourniture de services de facturation des communications par téléphone et par télécopie pour environ 28 millions d'appels au cours d'un exercice biennal; | UN | `3 ' تقديم خدمات إعداد الفواتير للهاتف والفاكس لما يقرب من 28 مليون مكالمة على مدى فترة السنتين؛ |
:: Manutention et contrôle de sécurité des bagages pour environ 14 100 passagers de la MONUC par mois dans 16 aéroports | UN | :: مناولة الأمتعة والتفتيش الأمني لما يقرب من 100 14 مسافر من البعثة كل شهر في 16 مطارا |
vii) Administration du programme de stage pour environ 250 stagiaires par an; | UN | ' ٧ ' تنفيذ برنامج التدريب الداخلي لقرابة ٢٥٠ متدرب في السنة؛ |
Le secteur financier international d'Anguilla, encore modeste, mais en expansion rapide, est spécialisé dans la constitution et l'enregistrement de sociétés commerciales et fiduciaires et contribue pour environ 13 % au PIB du territoire. | UN | 33 - القطاع المالي الدولي في أنغيلا صغير ولكنه سريع التوسع. ويتخصص هذا القطاع في الاستئمانات وتسجيل الشركات، وهو ما يدر نحو 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للإقليم. |
On y dénombre un collaborateur à plein temps pour environ deux détenus. | UN | وهي تضم مساعداً متفرغاً لزهاء اثنين من المحتجزين. |
Mises à jour quotidiennes pour environ 5 500 consultations du site Web de la MONUC | UN | 250 إحاطة إعلامية يومية لما يناهز 500 5 زائر لموقع البعثة على الإنترنت |
Le secteur secondaire contribue au PIB pour environ 17,7 %. | UN | ويساهم القطاع الثاني في الناتج المحلي الإجمالي بزهاء 17.7 في المائة. |
Les dossiers techniques concernant la conception de l'ouvrage et les travaux de construction, établis sur la base d'analyses de la valeur, ont été achevés pour environ 80 % de l'ensemble du projet. | UN | وأنجزت وثائق التصميم والتشييد التي تتضمن نتائج أعمال هندسة القيمة بالنسبة لما يقارب 80 في المائة من أعمال المشروع. |