"pour examiner les questions" - Traduction Français en Arabe

    • لمناقشة المسائل
        
    • للنظر في المسائل
        
    • لمناقشة مسائل
        
    • لمناقشة القضايا
        
    • لمعالجة المسائل
        
    • لاستعراض المسائل
        
    • لتناول المسائل
        
    • لمناقشة قضايا
        
    • لدراسة المسائل
        
    • لبحث المسائل
        
    • لمناقشة المواضيع
        
    • للنظر في القضايا
        
    • لمعالجة القضايا
        
    • لدراسة مسائل
        
    • للنظر في مسائل
        
    Au niveau national, le groupe interdépartemental de lutte contre les sévices infligés à enfant, composé de hauts fonctionnaires représentant différents ministères, se réunit régulièrement pour examiner les questions relatives à la protection de l'enfance. UN وعلى المستوى الوطني، يعقد الفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بموضوع اساءة معاملة اﻷطفال والذي يضم كبار المسؤولين من عدد من الدوائر الحكومية اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل المتصلة بحماية الطفل.
    Je propose de tenir une première réunion du groupe de travail pour examiner les questions d'organisation avant la fin des travaux du Conseil. " UN واقترح عقد جلسة أولى للفريق العامل لمناقشة المسائل التنظيمية قبل اختتام أعمال المجلس.
    Ils décident de se réunir périodiquement pour examiner les questions liées à la paix et à la sécurité en Afrique centrale. UN ويقررون الاجتماع دوريا للنظر في المسائل المتعلقة بالسلام واﻷمن في وسط أفريقيا. ــ ــ ــ ــ ــ
    :: 8 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locales UN :: عقد 8 اجتماعات عامة مفتوحة على المستوى الإقليمي مع العديد من أصحاب المصلحة لمناقشة مسائل الحكم المحلي
    De vastes consultations associant diverses parties prenantes aux niveaux national et local sont actuellement menées pour examiner les questions pertinentes. UN وتعقد مشاورات مكثفة تشمل ضرباً من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي لمناقشة القضايا الوثيقة الصلة.
    Ce comité se réunit régulièrement selon que de besoin pour examiner les questions liées à la lutte antiterroriste et au blanchiment d'argent. UN وتجتمع اللجنة الوطنية للتنسيق بانتظام حسب الاقتضاء لمعالجة المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    Janvier-février Réunions à Addis-Abeba avec les consultants et l'entrepreneur pour examiner les questions non réglées. UN اجتماعات مع الخــبراء الاستشــاريين والمقاول في أديس أبابا لاستعراض المسائل المعلقة.
    Certains États Membres ont noté que l'Organisation n'ayant pas l'expertise technique voulue, elle n'était pas l'instance appropriée pour examiner les questions de réglementation financière. UN وأشار بعضها إلى أن الأمم المتحدة لا تشكل، بسبب انعدام الخبرة التقنية لديها، المنبر المناسب لمناقشة المسائل التنظيمية.
    :: Réunions hebdomadaires du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et du Coordonnateur résident de l'ONU avec les vice-premiers ministres pour examiner les questions présentant une importance nationale, concernant notamment la gouvernance et la transparence UN :: عقد اجتماعات أسبوعية لنائب الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم التابع للأمم المتحدة مع نائب رئيس الوزراء، لمناقشة المسائل ذات الأهمية الوطنية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالحكم والشفافية
    Un comité de gestion du personnel, que j'ai l'honneur de présider, se réunit tous les mois pour examiner les questions relatives au personnel. UN وتجتمع لجنة إدارة شؤون الموظفين، التي أتولى رئاستها، بصورة شهرية لمناقشة المسائل المتعلقة بعملها.
    Les deux commissions ont par ailleurs tenu des réunions ministérielles distinctes pour examiner les questions importantes pour chacune des régions les concernant. UN وعقدت اللجنتان أيضا اجتماعات وزارية منفصلة لمناقشة المسائل ذات الأهمية لمناطق كل منهما.
    Toutefois, la Convention devant entrer en vigueur l'an prochain, la Commission préparatoire devra se réunir pour examiner les questions pertinentes. UN ولكن في ضوء دخول الاتفاقية حيز النفاذ في العام المقبل، سيتعين على اللجنة التحضيرية أن تجتمع للنظر في المسائل ذات الصلة.
    La CEA a reconstitué le Comité des publications pour examiner les questions soulevées par le Bureau des services de contrôle interne. UN أعادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تشكيل لجنة المنشورات للنظر في المسائل التي أثارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    :: 4 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locale UN :: عقد أربعة لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية
    Les parties se sont par la suite réunies pour examiner les questions soulevées par les fonds et programmes. UN وعقب ذلك عُقِد اجتماع مشترك بين الأطراف لمناقشة القضايا التي أثارتها الصناديق والبرامج.
    Réunions hebdomadaires avec de hauts responsables des autorités israéliennes pour examiner les questions liées à l'exécution du mandat de la Force et resserrer la coopération UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة ولتحسين التعاون
    Conformément à son mandat, le Comité se réunira à huis clos à partir de 9 heures pour examiner les questions relatives aux conflits d'intérêts. UN ووفقاً لاختصاصاتها، ستجتمع اللجنة في جلسة مغلقة في الساعة التاسعة صباحاً لاستعراض المسائل المتعلقة بتضارب المصالح.
    Toutefois, les représentants sont priés de vérifier dans le Journal la date exacte à laquelle nous nous réunirons pour examiner les questions traitées par la Cinquième Commission et d'autres questions en suspens. UN مع ذلك، ينبغي على الممثلين متابعة اليومية بشأن اﻹعلان عن الموعد المحدد الذي سنجتمع فيه لتناول المسائل المتعلقة باللجنة الخامسة والمسائل اﻷخرى ذات اﻷهمية.
    L'Administratrice a institué des réunions trimestrielles avec le Conseil du personnel pour examiner les questions relatives au personnel. UN وأطلق مدير البرنامج ممارسة عقد اجتماعات فصلية مع مجلس الموظفين لمناقشة قضايا الموظفين.
    Les propositions initiales portaient sur la création d'organes spécifiques, de rangs divers et aux mandats également divers, pour examiner les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وكما تذكرون، فإن المقترحات الأولية كانت تدعو إلى إنشاء هيئات محددة، مختلفة المراتب، تسند إليها كذلك ولايات مختلفة، لدراسة المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Des conférences préparatoires régionales auront lieu dans toutes les régions du monde pour examiner les questions les plus importantes. UN ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية.
    Outre la mise en commun des plans de travail, le Bureau tient des réunions bimensuelles avec le Comité des commissaires aux comptes pour examiner les questions d'intérêt commun et rencontre le Corps commun d'inspection selon les besoins. UN وإلى جانب تقاسم خطط العمل، يعقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك، يجتمع مع وحدة التفتيش المشتركة، حسب الاقتضاء عندما تثور بعض القضايا.
    Il se réunit tous les trois mois pour examiner les questions relatives à l'égalité, y compris entre les sexes. UN ويجتمعون فصليا للنظر في القضايا ذات الصلة بالمساواة، بما في ذلك القضايا الجنسانية.
    Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale en la matière adoptées ces dernières années, le Comité permanent interorganisations devrait convoquer fréquemment des réunions pour examiner les questions d'ordre administratif, technique et politique. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع في السنوات اﻷخيرة، ينبغي للجنة أن تعقد اجتماعات متواترة لمعالجة القضايا اﻹدارية والتقنية وتلك المتعلقة بالسياسات.
    Selon Mme Hao, la question du développement social retenait l'attention de la communauté internationale. Le Colloque sur le développement social venait donc à point nommé pour examiner les questions de la pauvreté, la notion de développement social et le rôle de l'État dans le développement social. UN قالت السيدة هــاو إن مسألـــة التنمية الاجتماعية استحوذت على اهتمام المجتمع الدولي؛ ولذلك فمما له أوثق الصلة بهذا اﻷمر أن الندوة المعنية بالتنمية الاجتماعية منعقدة اﻵن لدراسة مسائل الفقر ومفهوم التنمية الاجتماعية ودور الدولة في التنمية الاجتماعية.
    Au cours de la période considérée, le Groupe de travail s'est réuni quatre fois pour examiner les questions relevant de sa compétence. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد الفريق العامل أربعة اجتماعات للنظر في مسائل تقع ضمن اختصاصاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus