"pour faciliter l'exécution" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير تنفيذ
        
    • لتسهيل تنفيذ
        
    • من أجل تيسير تنفيذ
        
    • بغية تيسير تنفيذ
        
    • دعماً لتنفيذ
        
    • دعما لتنفيذ
        
    • بما ييسر إنجاز
        
    • بما ييسّر إنجاز
        
    • لزيادة اﻷداء
        
    • لتيسير الوفاء
        
    • لغرض تيسير تنفيذ
        
    • تيسير تنفيذها
        
    aux fins du Protocole de Kyoto et mesures à prendre pour faciliter l'exécution de ces activités UN والتدابير اللازمة لتيسير تنفيذ أنشطة المشاريع هذه
    de la première période d'engagement aux fins du Protocole de Kyoto et mesures à prendre pour faciliter l'exécution de ces activités UN كيوتو والتدابير اللازمة لتيسير تنفيذ أنشطة المشاريع هذه
    Ce dernier doit servir initialement de locaux transitoires pour faciliter l'exécution du projet de la façon la plus économique possible. UN ومن المقرّر أن يُستخدم هذا المبنى، في البداية، كحيز مؤقت لتسهيل تنفيذ المشروع بأقل كلفة ممكنة.
    pour faciliter l'exécution de ces stratégies, il est prévu de réaliser une enquête nationale sur le travail des enfants et d'élaborer une politique sur la question. UN وسوف يعد استقصاء وطني حول عمل الأطفال وسياسته في هذا الصدد من أجل تيسير تنفيذ المداخلات المذكورة.
    " 5. Chaque Etat partie coopère avec les autres Etats parties et se dote des moyens d'assistance juridique appropriés pour faciliter l'exécution des obligations énoncées au paragraphe 1. UN " ٥ - تتعاون كل دولة طرف مع غيرها من الدول اﻷطراف وتقدم الشكل المناسب من المساعدة القانونية بغية تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة ١.
    Au cours de l'exercice budgétaire, la composante appui fournira des services logistiques et administratifs et des services de sécurité efficaces et rationnels pour faciliter l'exécution du mandat de la Mission. UN 26 - خلال فترة الميزانية، سيقدم عنصر الدعم التابع لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة دعماً لتنفيذ ولاية البعثة.
    12. Prie instamment tous les États, ainsi que les organismes internationaux qui s'occupent des questions de développement et de financement, de contribuer rapidement et généreusement pour faciliter l'exécution de tous les éléments des Accords de paix; UN " ١٢ - يحث جميع الدول، فضلا عن المؤسسات الدولية المشاركة في مجالي التنمية والتمويل، على المساهمة فورا وبسخاء دعما لتنفيذ اتفاقات السلم من جميع جوانبها؛
    Cette instabilité toujours plus grande entravera probablement les moyens dont la Section dispose pour faciliter l'exécution des programmes; UN ويحتمل أن يواجه قسم الأمن تحديات هائلة في جهوده لتيسير تنفيذ البرامج في ظل بيئة أكثر تقلباً؛
    La Division administrative fournit des services pour la gestion des ressources humaines, l'administration financière et la planification des ressources, et l'utilisation des services communs et d'informatique pour faciliter l'exécution du programme de travail. UN ستوفر شعبة اﻹدارة خدمات فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية، واﻹدارة المالية وتخطيط الموارد، والاستعانة بالخدمات المشتركة والدعم الالكتروني لتيسير تنفيذ برنامج العمل.
    Cet avis se fondait sur la nécessité de normes contraignantes pour faciliter l'exécution des décisions concernant l'insolvabilité, coordonner de nombreux aspects des insolvabilités internationales, en particulier dans le contexte des groupes, et de répondre aux préoccupations de certains États selon lesquels l'application de la Loi type devrait être réciproque. UN واستند هذا الرأي إلى الحاجة إلى معايير ملزِمة لتيسير تنفيذ القرارات المتعلقة بالإعسار، وتنسيق الجوانب الكثيرة من إجراءات الإعسار عبر الحدود، وخصوصاً في سياق مجموعات المنشآت، ومعالجة الشواغل المثارة من وجهة نظر بعض الدول بشأن ضرورة أن يكون تطبيق القانون النموذجي بمبدأ المعاملة بالمثل.
    Le CC:iNet a été jugé à cet égard comme très utile: il conviendra d'en améliorer la convivialité et l'utilisation, y compris par des activités de formation, pour faciliter l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié; UN وجرت الإشارة إلى شبكة معلومات تغير المناخ بوصفها أداة مهمة: لذا فإن تحسين طريقة استخدامها وتعزيز استخدامها، بما في ذلك عبر التدريب، أمر أساسي لتيسير تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    En ce qui me concerne, j'ai offert mes bons offices aux deux parties pour faciliter l'exécution des décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ومن ناحيتي، فقد أعربت عن استعدادي لبذل مساعيّ الحميدة مع الطرفين لتسهيل تنفيذ قرارات لجنة الحدود.
    Consciente de la nécessité d'adopter d'urgence des mesures pour faciliter l'exécution de programmes efficaces visant à assurer la pleine participation, sur un pied d'égalité des femmes au processus de développement, UN وإذ تدرك الحاجة الى اعتماد تدابير عاجلة لتسهيل تنفيذ برامج فعالة تهدف الى تحقيق اشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعادلا في عملية التنمية،
    Consciente de la nécessité d'adopter d'urgence des mesures pour faciliter l'exécution de programmes efficaces visant à assurer la pleine participation, sur un pied d'égalité des femmes au processus de développement, UN وإذ تدرك الحاجة الى اعتماد تدابير عاجلة لتسهيل تنفيذ برامج فعالة تهدف الى تحقيق اشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعادلا في عملية التنمية،
    Il est indispensable que les États s'acquittent de leur promesse de contribution au HCR en temps utile pour faciliter l'exécution rapide et sans heurt des programmes. UN وإن من المهم أن تقوم الدول التي تعهدت بتقديم منح إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالوفاء بهذه التعهدات في حينها من أجل تيسير تنفيذ برامج المفوضية على نحو سلس وفوري.
    Il faudrait en outre conserver une approche pluridimensionnelle, en tenant compte d'aspects importants, comme les considérations d'ordre socioéconomique, pour faciliter l'exécution du mandat. UN علاوة على ذلك، أعرب البعض عن وجهة نظر مفادها أن النهج المتعدد الأبعاد، الذي يشمل الجوانب الاجتماعية والاقتصادية وغيرها، مهم وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار من أجل تيسير تنفيذ الولاية.
    5. Chaque Etat partie coopère avec les autres Etats parties et se dote des moyens d'assistance juridique appropriés pour faciliter l'exécution des obligations énoncées au paragraphe 1. UN ٥- تتعاون كل دولة طرف مع غيرها من الدول اﻷطراف وتقدم الشكل المناسب من المساعدة القانونية بغية تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة ١.
    Au cours de l'exercice budgétaire, la composante appui fournira des services logistiques et administratifs et des services de sécurité efficaces et rationnels pour faciliter l'exécution du mandat de la Mission. UN 24 - خلال فترة الميزانية، سيقدم عنصر الدعم التابع لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة دعماً لتنفيذ ولاية البعثة.
    12. Prie instamment tous les États, ainsi que les organismes internationaux qui s'occupent des questions de développement et de financement, de contribuer rapidement et généreusement pour faciliter l'exécution de tous les éléments des Accords de paix; UN ١٢ - يحث جميع الدول، فضلا عن المؤسسات الدولية المشتركة في العمل في ميداني التنمية والتمويل، على المساهمة فورا وبسخاء دعما لتنفيذ اتفاقات السلم من كل جوانبها؛
    2. Demande à toutes les parties de tirer pleinement parti des compétences de la Mission et de sa volonté, dans le cadre de son mandat, d'appuyer le processus de paix pour faciliter l'exécution des éléments du mandat de la Mission qui sont en suspens ; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الإفادة الكاملة من خبرة واستعداد البعثة، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛
    2. Demande à toutes les parties de tirer pleinement parti des compétences de la MINUNEP et de sa volonté, dans le cadre de son mandat, d'appuyer le processus de paix pour faciliter l'exécution des éléments du mandat de la Mission qui sont en suspens; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الإفادة الكاملة من خبرة واستعداد البعثة، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسّر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛
    Aide fournie par le secrétariat pour faciliter l'exécution des obligations en matière de rapports UN المساعدة المقدمة من الأمانة لتيسير الوفاء بالتزامات التبليغ .
    8. Engage les Etats, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine du droit international, ainsi que le secteur privé, à apporter des contributions en espèces ou en nature pour faciliter l'exécution du programme; UN ٨ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان، والقطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو عينية لغرض تيسير تنفيذ البرنامج؛
    Pour donner vie à ce pacte, toutes les parties prenantes doivent faire leur part. Les États Membres doivent établir des mandats clairs et concis, fournir des ressources suffisantes et reconnaître l'autorité du Secrétariat pour faciliter l'exécution desdits mandats. UN 83 - وللوفاء بهذا العهد، يجب على جميع الجهات المعنية القيام بدورها. فالدول الأعضاء يجب أن تحدد ولايات واضحة ودقيقة وأن تخصص لها الموارد اللازمة، وأن تقر سلطة الأمانة العامة في تيسير تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus