"pour faciliter la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير تنفيذ
        
    • لدعم تنفيذ
        
    • لتسهيل تنفيذ
        
    • أجل تيسير تنفيذ
        
    • لتيسير التنفيذ
        
    • للمساعدة في تنفيذ
        
    • من أجل تيسير عملية تنفيذ
        
    • في تيسير تنفيذ
        
    • أجل تسهيل تنفيذ
        
    • لتسهيل التنفيذ
        
    • لدعم التنفيذ
        
    • بهدف تسهيل تنفيذ
        
    • ولتيسير تنفيذ
        
    • وتيسيراً لتنفيذ
        
    • أجل دعم تنفيذ
        
    Production d'outils d'informations et d'assistance juridiques pour faciliter la mise en œuvre des programmes nationaux. UN إنتاج أدوات معلومات ومساعدة قانونية لتيسير تنفيذ البرنامج على الصعيد الوطني.
    Élaboration d'outils d'information et d'assistance juridique pour faciliter la mise en œuvre du programme au niveau national. UN إنتاج أدوات إعلامية وأدوات مساعدة قانونية لتيسير تنفيذ البرنامج على الصعيد الوطني.
    Ils invitent instamment les partenaires du développement à accroître leur aide financière pour faciliter la mise en œuvre de leur PAN. UN وتحث هذه البلدان الشركاء الإنمائيين على زيادة مساعدتهم المالية لتيسير تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Consultations régulières avec les hauts responsables et les spécialistes techniques des ministères pour faciliter la mise en œuvre du plan UN عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع الوزارات على مستويات العليا والتقنية لدعم تنفيذ الخطة
    Ce dispositif permettra la coordination nécessaire pour faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN حيث إن ذلك من شأنه أن يضمن التنسيق اللازم لتسهيل تنفيذ الاتفاقية.
    Étudier la coopération et l'assistance requises pour faciliter la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles y annexés. UN النظر في التعاون والمساعـدة من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Il convient que le Département poursuive sa concertation avec les États Membres pour faciliter la mise en œuvre du programme de réforme. UN وذكر أنه ينبغي للإدارة أن تواصل العمل مع الدول الأعضاء لتيسير تنفيذ برنامج الإصلاح.
    Il avait également accordé des dons à la République-Unie de Tanzanie et à l'Éthiopie pour faciliter la mise en œuvre de leur document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN كما قدمت منحاً لجمهورية تنزانيا المتحدة وإثيوبيا لتيسير تنفيذ ورقات استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Il fera tout son possible pour faciliter la mise en œuvre des mandats du Tribunal et du Mécanisme et l'achèvement rapide du projet de construction. UN وهي ستبذل قصارى جهدها لتيسير تنفيذ مهمتي المحكمة والآلية وإنجاز مشروع البناء بسرعة.
    En Turquie, le FNUAP travaille avec l'organisation de la planification de l'État pour faciliter la mise en œuvre d'un plan directeur sur le vieillissement de la population. UN وفي تركيا، يعمل صندوق السكان مع هيئة تخطيط الدولة لتيسير تنفيذ الخطة الرئيسية لشيخوخة السكان.
    Ils ont identifié plusieurs questions nécessitant une attention urgente aux niveaux national, régional et mondial pour faciliter la mise en œuvre du Programme. UN وقد حددوا عدة قضايا تتطلب اهتماما عاجلا على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي لتيسير تنفيذ البرنامج.
    :: 12 tournées effectuées dans des opérations hors Siège pour faciliter la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions UN :: القيام بـ 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لدعم تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    12 tournées effectuées dans des opérations hors Siège pour faciliter la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions UN القيام بـ 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لدعم تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Un projet a été inauguré en 2005 pour faciliter la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats. UN وأُنشئ مشروع لتسهيل تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في عام 2005.
    Les membres du Comité directeur préparent d'autres documents pour faciliter la mise en œuvre sur le terrain du mécanisme de surveillance et de communication de l'information. UN ويقوم أعضاء اللجنة التوجيهية بصياغة وثائق إضافية لتسهيل تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ في الميدان.
    Plusieurs mécanismes et documents d'orientation seront mis au point avant la fin de 2013 pour faciliter la mise en œuvre du plan. UN وسيوضع عدد من الآليات ووثائق السياسات قبل نهاية عام 2013 من أجل تيسير تنفيذ الخطة.
    Ces systèmes, tout comme l'État dans son ensemble, sont tenus de coopérer avec l'AIEA pour faciliter la mise en œuvre des garanties. UN ويترتب على هذه النظم، كما على نهج الدولة ككل، التزام بالتعاون مع الوكالة من أجل تيسير تنفيذ الضمانات.
    La coopération régionale a bénéficié d'un appui organisé, y compris sous la forme d'une assistance coordonnée pour faciliter la mise en œuvre au niveau national. UN واستفاد التعاون الإقليمي من دعم منظم، بما في ذلك مساعدة منسقة لتيسير التنفيذ على الصعيد الوطني.
    La proposition d'élaboration d'une loi type pour faciliter la mise en œuvre du Guide législatif n'est pas sans intérêt. UN وهناك ميزة في الاقتراح الذي يدعو إلى وضع قانون نموذجي للمساعدة في تنفيذ الدليل التشريعي.
    b) À coopérer avec les cinq éminents experts indépendants qui seront désignés par le Secrétaire général pour faciliter la mise en œuvre des recommandations formulées dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN (ب) أن تتعاون مع الخبراء البارزين المستقلين الخمسة الذين سيعيِّنهم الأمين العام من أجل تيسير عملية تنفيذ توصيات وبرنامج عمل ديربان؛
    Le Gouvernement de l'Équateur a indiqué que le renforcement des institutions était le facteur clef pour faciliter la mise en œuvre par le Gouvernement des recommandations de l'Instance permanente. UN 45 - وأفادت حكومة إكوادور أنّ تعزيز المؤسسات هو العامل الحاسم في تيسير تنفيذ توصيات المنتدى الدائم.
    À cet égard, le Comité a demandé la coopération du Comité pour faciliter la mise en œuvre des engagements pris à la Conférence. UN وفي هذا الصدد، طالبت بتعاون اللجنة من أجل تسهيل تنفيذ الالتزامات المضطلع بها في المؤتمر.
    Toutefois, les experts ont engagé les organismes régionaux et internationaux à jouer un rôle plus actif pour faciliter la mise en œuvre continue des activités de sensibilisation et d'éducation dans certains pays moyennant une aide financière et technique. UN ومع ذلك، دعا الخبراء إلى تنشيط الدور الذي تؤديه المنظمات الإقليمية والدولية لتسهيل التنفيذ المتواصل لأنشطة التوعية والتثقيف في بعض البلدان من خلال الدعم التقني والمالي.
    Rapport sur les activités menées par le secrétariat provisoire au cours de la période précédant l'entrée en vigueur de la Convention : activités menées au niveau des régions et des pays pour faciliter la mise en œuvre UN تقرير عن أنشطة الأمانة المؤقتة خلال الفترة التي تسبق بدء نفاذ الاتفاقية: أنشطة على المستويين الإقليمي والقطري لدعم التنفيذ
    k) De s'efforcer de fournir une assistance technique aux autres États membres/participants/adhérents, en particulier aux pays en développement et aux pays en transition, soit de façon bilatérale soit par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, pour faciliter la mise en œuvre du présent instrument/accord/code international. [voir l'ancien paragraphe 41] UN (ك) تعزيز تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء/المشاركة/المكتتبة الأخرى، وخصوصا تلك التي هي بلدان نامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات الدولية المناسبة، بهدف تسهيل تنفيذ هذا الصك/التفاهم/المدونة الدولي (ة)؛ [انظر الفقرة 41 سابقا]
    pour faciliter la mise en œuvre de ces mesures, le gouvernement de Mongolie a fait de 2004 l'Année du soutien de la famille. UN ولتيسير تنفيذ هذه التدابير أعلن البرلمان عام 2004 " عامَ دعم الأسرة " .
    pour faciliter la mise en œuvre des dispositions de la Constitution et des Conventions suscitées, les mesures suivantes ont été prises: UN وتيسيراً لتنفيذ أحكام الدستور والاتفاقيات المشار إليها، اتخذت هايتي التدابير التالية:
    Les Coprésidents ont invité la Bosnie-Herzégovine à informer les États parties des activités qui ont été entreprises pour faciliter la mise en œuvre de cette stratégie nationale. UN ودعا الرئيسان المشاركان البوسنة والهرسك إلى إخبار الدول الأطراف بالأنشطة التي وُضعت من أجل دعم تنفيذ هذه الاستراتيجية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus