"pour faciliter les" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير
        
    • لتسهيل
        
    • أجل تيسير
        
    • في تيسير
        
    • ولتيسير
        
    • بغية تيسير
        
    • ولتسهيل
        
    • أجل تسهيل
        
    • تيسيراً
        
    • لتلبية طلبات
        
    • وتيسيراً
        
    • تسهيلا
        
    • بغرض تيسير
        
    • ﻷغراض تيسير
        
    • للاستعانة بها
        
    Toutefois, le personnel du garage contactera tous les propriétaires des véhicules concernés et fera le maximum pour faciliter les démarches auprès des assurances. UN ومع ذلك، سيتّصل العاملون في المرآب بجميع أصحاب السيارات وسيبذلون كل ما في وسعهم لتيسير إعداد مطالبات التأمين.
    Les mesures prises par l'Union européenne pour faciliter les contacts le long des frontières son louables mais insuffisantes. UN إن التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي لتيسير الاتصالات على طول الحدود تستحق الثناء، ولكنها غير كافية.
    La Commission estime que pour faciliter les travaux d'entretien futurs, il importe d'aménager une route d'accès aux bornes. UN وترى اللجنة أنه لتسهيل أعمال الصيانة في المستقبل، فإن من اﻷهمية بمكان وجود طريق ممهد ييسر الوصول الى اﻷعمدة.
    Elle devait également disposer d’un bateau pour faciliter les communications entre Lungi et Freetown. UN وستحتاج البعثة أيضا إلى باخرة لتسهيل السفر والمواصلات بين لونجي وفريتاون.
    La participation du Représentant spécial du Secrétaire général et le recours à des présentations par vidéoconférence peuvent être envisagés pour faciliter les réunions. UN وقد ينظر في مشاركة الممثل الخاص للأمين العام واستخدام العروض والمؤتمرات عن طريق الفيديو من أجل تيسير الجلسات
    Les organismes nationaux d'employeurs et de travailleurs et les inspecteurs du travail sont des partenaires importants pour faciliter les changements de politique au niveau des entreprises et des activités économiques. UN وتعد منظمات أرباب العمل والعاملين ومفتشي العمل ضمن الشركاء المهمين في تيسير تغيير السياسات على مستوى الشركات والصناعات.
    Fonds des Nations Unies pour faciliter les UN صنـدوق اﻷمــم المتحــدة الاستئمانـي لتيسير الاضطلاع باﻷنشطة
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter les activités liées à l'exécution du Programme d'action de Nairobi pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables UN الصندوق الاستئماني لتيسير اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ برنامــج عمــل نيروبـــي لتنميـــة واستغلال مصادر الطاقة الجديدة
    Un projet de loi relatif aux coopératives pour faciliter les procédures de création et améliorer la création d'emploi est en cours. UN ويوجد قيد الإعداد مشروع قانون يتعلق بالتعاونيات لتيسير إجراءات إنشائها وتحسين إيجاد فرص العمل.
    La délégation a essayé de mettre en place une liaison vidéo pour faciliter les consultations en temps réel avec des experts à Kingston, sans succès. UN وحاول الوفد إنشاء وصلة فيديو لتيسير المشاورات في الوقت الحقيقي مع أخصائيين في كينغستون، ولكن باءت هذه المحاولة بالفشل.
    Le secrétariat veille à l'établissement et à la tenue d'une interface Web spéciale et sûre pour faciliter les travaux du CET. UN وتكفل الأمانة إنشاء واجهة شبكية مأمونة ومخصصة وصيانتها لتيسير عمل اللجنة.
    Sa délégation se félicite des efforts que déploie le Président pour faciliter les travaux de la Commission et utiliser le plus efficacement possible le temps et les ressources modiques dont elle dispose. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بجهود الرئيس لتسهيل عمل اللجنة وضمان الاستخدام اﻷكثر فاعلية للوقت والموارد النادرة المتاحة لها.
    À cette fin, l'Assemblée recommande d'organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations sur les questions de désarmement. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يوصي مشروع القرار بتنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات عن قضايا نزع السلاح.
    Or, il faut accroître l'assistance pour faciliter les refontes et permettre les investissements dans l'infrastructure physique et humaine. UN ومع ذلك فإن زيادة المعونات ضرورية لتسهيل عملية اﻹصلاح ودعم الاستثمار في الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية.
    Les autorités qatariennes ont renouvelé leur engagement à faire tout ce qui serait en leur pouvoir pour faciliter les préparatifs du Congrès. UN وأكدت السلطات الوطنية القَطَرية التزامها ببذل قصارى جهودها لتسهيل الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    pour faciliter les patrouilles sur le Nil et le Sobat, il faut aussi prévoir des équipements permettant de traverser les points d'eau. UN وهناك حاجة أيضا إلى قدرات لعبور الأنهار من أجل تيسير أعمال الدورية عبر نهري النيل والسوباط.
    pour faciliter les réunions, la participation du Représentant spécial du Secrétaire général et le recours à des moyens audiovisuels pour les exposés et conférences peuvent être envisagés. UN وقد ينظر في مشاركة الممثل الخاص للأمين العام واستخدام العروض والمؤتمرات عن طريق الفيديو من أجل تيسير الجلسات
    Ce mécanisme est au cœur de la résolution des litiges en Chine, et il est essentiel pour faciliter les échanges internationaux. UN وتكمن تلك العملية في الأساس الذي تقوم عليه تسوية النـزاعات في الصين وتؤدي دورا رئيسيا في تيسير التجارة الدولية.
    pour faciliter les travaux de la Commission, il est recommandé de communiquer les projets de résolutions au Secrétariat sous forme électronique. UN ولتيسير عمل اللجنة، يُوصى بأن تقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة في شكل إلكتروني.
    Les Comores l'ont accepté pour faciliter les négociations. UN ووافقت جزر القمر على ذلك بغية تيسير المفاوضات.
    pour faciliter les réadmissions, l'Union européenne conclut des accords bilatéraux avec des États tiers. UN ولتسهيل السماح بالدخول مجددا، يبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقات ثنائية مع دول ثالثة.
    Il a également permis de mettre en lumière un certain nombre d'obstacles qu'il faudrait lever pour faciliter les synergies. UN كما سلطت حلقة العمل الضوء على عدد من القيود التي يتعين التصدي لها من أجل تسهيل عملية التآزر.
    33. Le Comité contre la torture et le Sous-Comité de la prévention ont décidé de constituer un groupe de contact composé de deux membres de chaque organe pour faciliter les relations. UN واتفقت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية على إنشاء فريق اتصال يضم عضوين من كل هيئة تعاهدية تيسيراً للاتصالات.
    À la demande des délégations les heures d'ouverture du Bureau des laissez-passer et des cartes d'identité seront prolongées pour faciliter les membres des délégations suite à des arrangements convenus au préalable avec le Sergent C. Mammen (tél. 1 (917) 367-5312 ou 1 (212) 963-7533). UN وبناء على طلب الوفود، ستمدد ساعات عمل مكتب تصاريح المرور وبطاقات إثبات الهوية لتلبية طلبات أعضاء الوفود عن طريقة ترتيبات مسبقة مع الرقيب ك. مامين (الهاتف: 1 (917) 367-5312 أو 963 - 9196-).
    Il serait aussi extrêmement utile, pour faciliter les inscriptions, d'envoyer à l'avance au secrétariat, par télécopie, des copies de la lettre de créance et des formulaires d'inscription mentionnés cidessus. UN وتيسيراً لعملية التسجيل، يرجى إرسال نسخ من وثائق التفويض واستمارات التسجيل المذكورة أعلاه بالفاكس مقدماً إلى الأمانة.
    Il serait souhaitable également que le Comité consultatif présente ses observations par écrit pour faciliter les travaux de la Commission. UN وأشار الى استصواب قيام اللجنة الاستشارية بتقديم ملاحظاتها بصورة خطية تسهيلا ﻷعمال اللجنة.
    46. Une table ronde a été organisée pour faciliter les délibérations du Groupe. UN ٤6- وعُقدت حلقة نقاش بغرض تيسير مداولات الفريق.
    27. La Réunion a noté que, pour faciliter les travaux de la Conférence, une liste récapitulative des documents de la Conférence avait été distribuée sous la cote TD(IX)/Misc.1. UN ٧٢- ولاحظ الاجتماع أنه جرى، ﻷغراض تيسير عمل المؤتمر، تعميم قائمة بوثائق المؤتمر في الوثيقة TD(IX)/Misc.1.
    Le présent document a été établi par le Secrétariat pour faciliter les discussions au titre du point 3 de l'ordre du jour provisoire. UN وقد أعدت الأمانة ورقة المعلومات الخلفية هذه للاستعانة بها في مناقشة البند 3 من جدول الأعمال المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus