De tels programmes permettraient de dégager des ressources complémentaires qui pourraient être utilisées pour financer des projets d'application des TIC pour le développement. | UN | ومن شأن هذه المبادرات إتاحة المزيد من الموارد لتمويل مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح التنمية. |
L'UNOPS envisage d'utiliser une partie de ses montants excédentaires pour financer des projets d'investissement servant les buts de l'organisation. | UN | 8 - يخطط المكتب لاستخدام جانب من احتياطياته لتمويل مشاريع استثمارية تدعم أهداف المنظمة. |
De nombreux pays utilisent également des fonds publics pour financer des projets d'électrification rurale, d'exploitation de sources d'énergie renouvelables, d'efficacité énergétique ou de recherches publiques. | UN | وهناك العديد من البلدان التي تستخدم أيضا أموال النفع العام لتمويل مشاريع كهربة المناطق الريفية، أو الطاقة المتجددة، أو لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة، أو في مجال البحوث العامة. |
Un cadre plus souple permettrait de relever les plafonds d'endettement quand l'emprunt extérieur est utilisé pour financer des projets d'investissement hautement rentables, et cela serait souhaitable car cela reviendrait à reconnaître que toute augmentation de l'endettement ne signifie pas nécessairement une réduction de la richesse nationale. | UN | ومن المطلوب أن يكون هناك إطار عمل للقدرة على تحمل الديون يتسم بقدر أكبر من المرونة ويسمح برفع عتبات الديون عندما يُستخدم الاقتراض الخارجي لتمويل مشاريع استثمار عالية المردود لأنه سيعترف بأنه ما كل زيادة في الديون تؤدي حتماً إلى خفض ثروة الحكومة. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons qu'il soit fait appel au guichet pour les interventions d'urgence du Fonds pour la consolidation de la paix pour financer des projets d'infrastructure et des mécanismes de suivi. | UN | وفي هذا السياق، نرحب باستخدام نافذة الطوارئ لصندوق بناء السلام من أجل تمويل مشاريع الهياكل الأساسية وآليات المراقبة. |
5. Autorise le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu'à concurrence de 38 033 200 dollars pour financer des projets d'infrastructure ; | UN | 5 - تــأذن للأمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغ 200 033 38 دولار لتمويل مشاريع البنيــة الأساسية؛ |
5. Autorise le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 38 033 200 dollars pour financer des projets d'infrastructure; | UN | 5 - تــأذن للأمين العام بالدخول في التزامات لا تجاوز مبلغ 200 033 38 دولار لتمويل مشاريع البنيــة التحتيــة الأساسية؛ |
:: Aider à identifier les mécanismes voulus pour financer des projets d'utilisation rationnelle de l'énergie et l'utilisation d'énergies renouvelables dans l'industrie pétrolière; | UN | - المساعدة على تحديد الآليات اللازمة لتمويل مشاريع كفاءة استخدام الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة في الصناعات النفطية. |
Nous avons fourni une aide financière de plus de 600 millions de dollars pour financer des projets d'infrastructure et compléter le budget national. | UN | ولقد قدمنا مساعدة مالية تزيد في مجموعها على 600 مليون دولار لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية، وتعزيز عملية الميزانية الوطنية. |
Les gouvernements africains devraient continuer d'appliquer des réformes institutionnelles propres à attirer les capitaux privés et développer les partenariats entre secteur public et secteur privé pour financer des projets d'équipement. | UN | وتحتاج البلدان الأفريقية أيضا إلى مواصلة إجراء إصلاحات مؤسسية ملائمة لجذب رأس المال الخاص، وتطوير الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية. |
Outre le versement de contributions financières annuelles, plus de 30 gouvernements ont continué à mettre à la disposition des centres d'information des locaux à titre gracieux. Certains ont assuré le financement de postes extrabudgétaires, tandis que d'autres ont fourni des contributions ponctuelles pour financer des projets d'information particuliers. | UN | وإضافة إلى المساهمات المالية السنوية الواردة من الحكومات، واصلت أكثر من 30 حكومة إمداد مراكز الإعلام بأماكن بلا إيجار، كما واصلت بعض الحكومات توفير وظائف من خارج الميزانية، فيما واصلت حكومات أخرى تقديم مساهمات مخصصة لتمويل مشاريع خاصة للإعلام. |
L'État et les institutions publiques peuvent mobiliser des fonds privés pour financer des projets d'infrastructure commercialement viables. | UN | 23 - يمكن للحكومات والمؤسسات الرسمية أن تعبئ موارد القطاع الخاص المحلي لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية المجدية من الناحية التجارية. |
b) Il faut encourager les entrepreneurs locaux à fournir des compétences ainsi que des capitaux pour financer des projets d'amélioration des rendements énergétiques. | UN | (ب) تشجيع منظمي المشاريع المحليين على توفير الخبرة فضلا عن رأس المال لتمويل مشاريع كفاءة الطاقة. |
13.4 En outre, dans le cadre du sous-programme nouvellement créé sur les activités opérationnelles, la planification et la coordination d'ensemble, des services fonctionnels ont été fournis à la réunion d'un groupe spécial d'experts sur des partenariats novateurs pour financer des projets d'assistance technique. | UN | ١٣-٤ وعلاوة على ذلك، قدمت في اطار البرنامج الفرعي المنشأ حديثا " اﻷنشطة التنفيذية والتخطيط والتنسيق عموما " خدمات فنية لاجتماع فريق خبراء مخصص للشراكات الابتكارية لتمويل مشاريع المساعدة التقنية. |
38. Le cadre de viabilité de la dette ne fait pas de distinction entre les emprunts utilisés pour financer des projets d'investissement et pour financer des dépenses courantes. | UN | 38- ولا يميز إطار القدرة على تحمل الديون بتاتا بين الديون المستخدمة لتمويل مشاريع الاستثمار وتلك المستخدمة لتمويل النفقات الجارية. |
4. Explorer la possibilité de créer un fonds international de capital-risque ou d'autres mécanismes spécialisés pour financer des projets d'investissement public ou privé dans le secteur du tourisme dans les PMA; | UN | 4- النظر في إمكانية إنشاء صندوق دولي لرؤوس أموال المجازَفة أو آليات متخصصة أخرى لتمويل مشاريع الاستثمار الخاصة أو العامة في مجال السياحة لدى أقل البلدان نمواً؛ |
Dans sa résolution 58/295, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu'à concurrence de 38 millions de dollars pour financer des projets d'infrastructure de sécurité. | UN | 26 - وقال إن الجمعية العامة كانت قد أذنت، في قرارها 58/295، للأمين العام بالدخول في التزامات لا تتعدى 38 مليون دولار، لتمويل مشاريع البنية الأساسية الأمنية. |
Depuis sa création en 1961, le Fonds koweïtien pour le développement des pays arabes octroie des subventions et des prêts pour financer des projets d'infrastructure dans de nombreux pays en développement. Le montant total brut des subventions et des prêts préférentiels accordés dépasse les 12 milliards de dollars et plus d'une centaine de pays, dont 40 % sont situés en Afrique, ont pu en bénéficier. | UN | وقد قام الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية منذ إنشائه في عام 1961 بتقديم القروض والمنح لتمويل مشاريع البنى التحتية في الدول النامية حتى بلغ إجمالي ما قدمه من قروض ميسّرة ومنح أكثر من 12 مليار دولار استفادت منها أكثر من 100 دولة، حوالي 40 في المائة منها دول أفريقية. |
21. L'idée d'attirer des fonds privés et publics plus importants pour financer des projets d'infrastructure, notamment par des mécanismes de financement innovants, suscite un intérêt accru. | UN | 21- وقد لقي جذب قدر أكبر من الأموال الخاصة والعامة لتمويل مشاريع البنى التحتية بأساليب تشمل آليات التمويل الابتكارية اهتماماً متزايداً. |
55. Les banques régionales de développement peuvent aussi aider les pays à faible revenu qui en ont besoin à accéder facilement à des prêts pour financer des projets d'infrastructures à des taux subventionnés, même si l'établissement n'a pas de pays développé parmi ses actionnaires. | UN | 55- ويمكن أيضاً لمصارف التنمية الإقليمية أن تساعد في تلبية احتياجات البلدان المنخفضة الدخل إلى التمتع بإمكانية الحصول على قروض لتمويل مشاريع البِنية التحتية بأسعار فائدة مدعومة، حتى إذا لم تكن توجد بلدان متقدمة ضمن المساهمين في المصرف. |
Un groupe spécial d'experts chargé d'étudier des formes nouvelles de partenariat pour financer des projets d'assistance technique conjoints (1994). | UN | فريق خبراء مخصص واحد معني بالمشاركة المبتكرة من أجل تمويل مشاريع المساعدة التقنية المشتركة )١٩٩٤(. |