"pour l'application de" - Traduction Français en Arabe

    • المعني بتنفيذ
        
    • من أجل تنفيذ
        
    • لتطبيق
        
    • المتعلقة بتنفيذ
        
    • في مجال تنفيذ
        
    • بشأن تطبيق
        
    • من أجل تطبيق
        
    • المعنية بتنفيذ
        
    • بالنسبة لتنفيذ
        
    • لاستعراض تنفيذ
        
    • في إنفاذ
        
    • للمنافسة على
        
    • لاتخاذ قرارات عملا
        
    • الخاصة بتنفيذ
        
    • المعنية بتطبيق
        
    Le CNUEH a de plus constitué des équipes spéciales, par exemple pour l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000. UN وقد أنشأ أيضا أفرقة عمل خاصة مثل الفريق المعني بتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠.
    Début 1997, le Turkménistan a été l'hôte de la Conférence interparlementaire sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, convoquée afin de définir des stratégies pour l'application de la Convention en Asie centrale et au Kazakhstan. UN وقد سبق لتركمانستان أن استضافت في عام ١٩٩٧ المؤتمر البرلماني المعني بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والذي انعقد بهدف تحديد استراتيجيات لتنفيذ الاتفاقية في آسيا الوسطى وكازاخستان.
    Auto-évaluation des besoins d'assistance technique pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN التقييم الذاتي للاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: تقرير الأمانة
    La collaboration entre la CEA, l'OUA et le secrétariat de la Décennie devrait se poursuivre de façon active au sein des divers ateliers sous-régionaux organisés en Afrique pour l'application de la Stratégie de Yokohama. UN ومن المتوقع أن يستمر التعاون النشط بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية وأمانة العقد، في شتى حلقات العمل دون اﻹقليمية المخطط إقامتها في افريقيا من أجل تنفيذ استراتيجية يوكوهاما.
    Les Philippines appuient le programme de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour l'application de garanties concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN تؤيد الفلبين برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Au niveau national, l'Espagne n'a pas de base juridique spécifique pour l'application de techniques d'enquête spéciales dans les affaires de corruption. UN وليس لدى إسبانيا على الصعيد الداخلي أيُّ أساس قانوني معيَّن لتطبيق هذه التقنيات في قضايا الفساد.
    21/4 Convention pour l'application de mesures internationales concernant certains polluants organiques persistants UN 21/4 الاتفاقية المتعلقة بتنفيذ العمل الدولي بشأن بعض الملوثات العضوية الثابثة
    L'UNITAR est devenu un conseiller international pour l'application de cette convention. UN فقد أصبح المعهد بمثابة مستشار دولي في مجال تنفيذ هذه الاتفاقية.
    (UNA003-04181) Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) UN (UNA003-04181) المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004)
    5. Envoyé spécial pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité UN 5 - المبعــــوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004)
    E. Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité UN هاء - المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559/2004
    Le Comité spécial devrait donc être prêt à examiner toutes les propositions susceptibles d'aider les divers organes à s'acquitter de leurs mandats, ce qui a des implications juridiques pour l'application de la Charte. UN واستخلص من ذلك ضرورة أن تكون اللجنة الخاصة منفتحة على مناقشة جميع الاقتراحات التي تُعين الهيئات المختلفة على الوفاء بولاياتها التي يترتب عليها التزامات قانونية يتعين تحمُّلها من أجل تنفيذ الميثاق.
    - conception et stratégie d'approche territoriale pour l'application de la loi 26.485; UN :: صياغة تدابير واستراتيجيات محلية من أجل تنفيذ القانون؛
    3. Invite les partenaires de développement à accroître leur appui financier à l'Organisation pour l'application de la présente résolution; UN " 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛
    En 2008 a été élaboré le projet de renforcement des capacités pour l'application de la législation nationale sur l'égalité entre les sexes et la non-violence envers les femmes. UN وفي عام 2008 وُضع مشروع تعزيز القدرات لتطبيق التشريع الوطني للمساواة بين الجنسين وعدم العنف ضد المرأة.
    L'un des groupes de travail a tenu des débats intensifs sur les mécanismes de consultation pour l'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وأجرى أحد الأفرقة العاملة مناقشات مستفيضة بشأن آليات التشاور لتطبيق الإعلان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les sites eux-mêmes étaient équipés d'installations permanentes pour l'application de méthodes avancées d'interrogatoire et dotés de personnel spécialement formé à leur utilisation. UN وكانت المواقع ذاتها مزودة بتجهيزات دائمة لتطبيق أساليب استجواب شديدة وبموظفين مدربين خصيصاً لاستخدامها.
    21/4 Convention pour l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants UN 21/4 الاتفاقية المتعلقة بتنفيذ العمل الدولي بشأن بعض الملوثات العضوية الثابتة
    Assistance technique pour l'application de la Convention UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Ayant maintenant achevé les consultations nécessaires, je suis en mesure de vous faire un certain nombre de suggestions pour l'application de ces résolutions. UN ويتسنى لي اﻵن، بعد أن فرغت من إجراء المشاورات اللازمة، أن أقدم إليكم عددا من الاقتراحات بشأن تطبيق هذه القرارات.
    En vertu de ces pouvoirs, l'AIEA conclut des accords avec des États, et des organismes régionaux d'inspection, pour l'application de garanties. UN وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات.
    En tant que premier pas, le Représentant spécial invite le président de la Commission pour l'application de la Constitution à accélérer les travaux consacrés par cet organe aux droits des minorités. UN وكخطوة أولى، يحث المقرر الخاص اللجنة المعنية بتنفيذ الدستور والتابعة لرئيس الدولة، على التعجيل بعملها المتعلق بحقوق الأقليات.
    Le rapport présenté au GAFI par le Gouvernement du Panama comporte certaines questions pertinentes pour l'application de la résolution 1373 (2001). UN يتضمن التقرير، الذي قدمته حكومة بنما إلى فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، بعضا من المواضيع ذات الأهمية بالنسبة لتنفيذ القرار 1373.
    Mécanismes d'examen à envisager pour l'application de UN النظر في الآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة
    Le texte législatif d'habilitation prescrira souvent le rôle et la compétence des tribunaux pour l'application de la législation sur la concurrence. UN وفي أغلب الأحيان، تحدد التشريعات التمكينية دور وصلاحية المحاكم في إنفاذ تشريعات المنافسة.
    Accord entre le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique et le Gouvernement de la République fédérative du Brésil concernant la coopération entre leurs autorités compétentes pour l'application de leur droit de la concurrence UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة جمهورية البرازيل الاتحادية والمتعلق بالتعاون بين سلطاتهما الناظمة للمنافسة على إنفاذ قوانينهما الناظمة للمنافسة.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instructions du Secrétaire général, que pour l'application de l'article 2 h). UN وتظل هذه الإقرارات المالية سرية، ولا تستخدم إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند 2 (ح)، على النحو الذي يحدده الأمين العام.
    Ce comité organise les activités pour l'application de la convention adoptée le 18 décembre 1979 comme la rédaction et la présentation du rapport gouvernemental de la RPDC sur l'application de la convention. UN تقوم هذه اللجنة بتنظيم وإجراء الأعمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقية مثل وضع وتقديم تقرير حكومة الجمهورية من أجل تنفيذ اتفاقية تصفية التمييز ضد النساء التي صدرت في يوم 18 من ديسمبر عام 1979.
    Convention pour l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants UN الاتفاقية المعنية بتطبيق تدابير دولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus