Voilà pourquoi nous avons observé avec préoccupation la lenteur avec laquelle ont été obtenues les 60 ratifications requises pour l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | ولذلك نظرنا بقلق إلى بطء عملية الحصول على ٦٠ من التصديقات اللازمة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Les pays ont fixé une échéance à l'année 2015 pour l'issue de ces négociations et une échéance à 2020 pour l'entrée en vigueur du nouvel accord. | UN | وحددت البلدان عام 2015 موعداً نهائياً، لاختتام تلك المفاوضات وعام 2020 موعدا نهائياً لدخول الاتفاق الجديد حيز النفاذ. |
En outre, il encercle complètement la ville de Qalqilya, laissant une seule porte pour l'entrée et la sortie. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه يحاصر مدينة قلقيلية تماماً، تاركاً بوابة واحدة فقط للمواطنين لدخول المدينة والخروج منها. |
L'organisation a travaillé auprès des gouvernements pour l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | عملت المنظمة مع الحكومات من أجل بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Il est vrai que nous avons dû attendre plus longtemps que prévu pour l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | صحيح أنه تعين علينا أن ننتظر أكثر مما كان متوقعا من أجل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Sur les 44 États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité, 33 l'ont déjà ratifié. | UN | وقد صدقت 33 دولة من الدول الـ 44 التي تلزم مصادقتها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Il s'agirait de la dixhuitième ratification sur les vingt requises pour l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وهذا سيكون التصديق الثامن عشر من عشرين تصديقاً مطلوباً لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
La fourchette d'âge, fixée par la loi, pour l'entrée dans le primaire est de 6 à 9 ans. | UN | والسن القانونية لدخول المدرسة الابتدائية تتراوح بين 6 و9 سنوات. |
Nous espérons que la ratification par 10 pays supplémentaires, requise pour l'entrée en vigueur de cet instrument, suivra bientôt. | UN | ويحدونا الأمل أن يتم قريبا تصديق البلدان العشرة المطلوبة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
À cet égard, veuillez préciser la date prévue pour l'entrée en vigueur de la nouvelle loi. | UN | وفي هذا المجال، يرجى تحديد التاريخ المتوقع لدخول القانون الجديد حيز التنفيذ. |
Le Gouvernement égyptien est actuellement en train de déterminer les conditions à remplir au niveau national pour l'entrée en vigueur de l'accord. | UN | وتقوم الحكومة المصرية بتحديد المتطلبات المحلية لدخول هذا الاتفاق حيز السريان. |
Il est essentiel que les trois États dotés de l’arme nucléaire qui n’ont pas encore ratifié le Traité, ainsi que les États dont la ratification est nécessaire pour l’entrée en vigueur du texte, déposent promptement leurs instruments. | UN | ومن الضـروري أن تقوم الدول الثلاث الحائزة ﻷسلحة نووية، التي لم تصدق بعد على المعاهدة، وكذلك الدول التي يُعتبر تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ، بإيداع صكوكها على الفور. |
L’État partie devrait envisager de raccourcir le délai fixé pour l’entrée en vigueur du nouveau Code de procédure pénale dans l’ensemble du pays. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تقرير المدة اللازمة لدخول مدونة الإجراءات الجنائية حيز النفاذ في جميع أنحاء البلد. |
Le Gouvernement de la République centrafricaine reconnaît qu'il est nécessaire de prévoir des procédures d'urgence pour l'entrée et le départ du personnel de la MISAB. | UN | تقر حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بضرورة وضع إجراءات استعجالية لدخول أفراد بعثة الرصد إلى البلد ومغادرتهم له. |
:: Nombre d'États parties requis pour l'entrée en vigueur : 12 États | UN | :: العدد المطلوب من الأطراف من أجل بدء النفاذ: 12 دولة |
Sont particulièrement concernés les États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du texte. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على الدول التي يعد تصديقها ضروريا من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
L'accent est particulièrement mis sur les 10 États, figurant dans l'annexe 2, dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وتم التركيز بصورة خاصة على الدول العشر، المدرجة في المرفق 2، التي لا بد من مصادقتها على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ. |
La mise en place et la gestion de la base de données exigeraient six mois de travail de consultant pour la conception, la mise en place et la gestion de la base de données, ainsi que trois mois de travail d'un agent des services généraux pour l'entrée des données. | UN | وسيستلزم انشاء وصون قاعدة البيانات ستة أشهر عمل من الخبرة الاستشارية لتصميم قاعدة البيانات وانشائها وصونها، وكذلك ثلاثة أشهر عمل من موظفين في فئة الخدمات العامة لادخال البيانات. |
Enfin, pour l'entrée en vigueur, la Belgique a également des réticences : la formule retenue n'est pas mauvaise en soi, mais elle manque de flexibilité, ce qui peut avoir des effets néfastes sur l'universalité du traité. | UN | وأخيراً، بالنسبة لبدء النفاذ، لدى بلجيكا بعض التحفظات أيضاً: فالصياغة المعتمدة ليست سيئة في حد ذاتها لكنها تفتقد إلى المرونة مما يمكن أن يكون له آثار سيئة على عالمية المعاهدة. |
Nous nous associons aux États Membres pour prier tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, de signer et de ratifier le Traité, notamment les 44 dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de cet instrument. | UN | ونحن نشارك الدول اﻷعضــاء اﻷخــرى التي دعت جميع البلدان التي لم توقع وتصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك، ولا سيما الدول اﻟ ٤٤ المطلـوب أن تصدق عليهـا كي تدخل المعاهدة حيﱢز النفاذ. |
45. Un espace d'accueil, une voie rapide pour l'entrée dans le pays et un comptoir d'information seront aménagés à l'aéroport international de Doha pour aider les participants à la Conférence à leur arrivée. | UN | 45- سوف تُهيأ في مطار الدوحة الدولي منطقة للترحيب بالمشاركين القادمين لحضور المؤتمر ومدخل خاص لتيسير مرورهم بسرعة ومكتب للاستعلامات. الانتقال إلى الفنادق ومنها |
Dans la même optique, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit être ratifié au plus vite, notamment par les 44 pays dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité en tant qu'instrument international. | UN | وبصورة مماثلة، يجب التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، لا سيما من جانب الـ 44 بلدا اللازم تصديقها على المعاهدة حتى يبدأ نفاذها كصك دولي. |
Cinq ratifications sont requises pour l'entrée en vigueur de cet accord. Le processus de ratification est en cours dans la plupart des pays concernés. | UN | ويلزم الحصول على خمسة تصديقات لكي يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ، وتسير عملية التصديق الآن قدماً لدى معظم البلدان المعنية. |
J'ai trouvé un superbe vase pour l'entrée. | Open Subtitles | أعتقد أنى وجدت زُهريّة جميلة للبهو |