L'établissement de normes internationales communes strictes pour l'importation, l'exportation et le transfert international d'armes classiques; | UN | تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛ |
63/240 Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
La loi sur les douanes règlemente également l'octroi de licences pour l'importation et l'exportation de certains produits. | UN | ويحدد قانون الجمارك أيضاً القواعد المتعلقة بالترخيص لاستيراد وتصدير أصناف معينة. |
1. Les États participants conviennent de suivre les procédures décrites ci-dessous pour l'importation, l'exportation et le transit international de petites armes. | UN | 1 - توافق الدول المشاركة على اتباع الإجراءات الواردة أدناه بشأن استيراد الأسلحة الصغيرة وتصديرها ونقلها العابر دوليا. |
En outre, les États parties qui ne l'avaient pas encore fait ont été priés de mettre en œuvre le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives. | UN | علاوة على ذلك، دُعيت الدول الأطراف التي لم تقم بعد بتنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها والتوجيهات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة إلى تنفيذهما. |
Accord pour l'importation d'objets de caractères éducatif, scientifique ou culturel et ses annexes, et Protocole y relatif | UN | الاتفاق على استيراد المواد التربوية والعلمية والثقافية مع المرفقات والبروتوكول الملحق |
Le traité devrait être juridiquement contraignant et devrait établir des normes internationales communes les plus strictes possibles pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques, incluant les armes légères et les munitions. | UN | وينبغي أن تكون المعاهدة ملزمة قانونا، وأن ترسي أشد المعايير الدولية المشتركة الممكنة صرامةً فيما يتعلق باستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها. |
Des licences spéciales sont délivrées pour l'importation de ces substances. | UN | ويسلَّم ترخيص خاص لاستيراد هذه السلائف والكيماويات. |
Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
:: Appliqué le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | :: إنفاذ مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، وإرشادات الوكالة بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها. |
42. La Suisse a dit qu'en s'appuyant sur la Convention de 1970, elle avait négocié des accords pour l'importation et le retour de biens culturels. | UN | 42- وذكرت سويسرا أنها تفاوضت، على أساس اتفاقية عام 1970، على إبرام اتفاقات بشأن استيراد الممتلكات الثقافية وإعادتها. |
Ce programme prévoit un contrôle complet des exportations, des notifications et d'autres mesures de contrôle prescrites par le Code et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives. | UN | ويشمل هذا البرنامج ضوابط وإشعارات التصدير الكاملة وتدابير المراقبة الأخرى المطلوبة بموجب المدونة ومبادئها التوجيهية بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها. |
Il note aussi l'importance des Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, et rappelle que la Conférence générale de l'AIEA a encouragé les États à s'y conformer de manière harmonisée. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية شجع الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق. |
Les peines pour l'importation, le commerce, la détention et l'usage de substances ou plantes classées comme stupéfiants peuvent aller jusqu'à 10 ans d'emprisonnement accompagnés d'amendes importantes et de confiscations. | UN | وتفرض على استيراد المواد أو النباتات المصنفة كمخدرات، والمتاجرة بها وحيازتها واستخدامها، عقوبات يجوز أن تصل إلى الحبس ٠١ سنوات مع دفع غرامات كبيرة ومع المصادرة. |
Le secrétariat jouira de la franchise diplomatique pour l'importation et l'exportation de biens destinés à usage officiel, les mêmes dispositions que celles en vigueur pour les missions diplomatiques étant applicables. | UN | وتتمتع اﻷمانة بالحصانة الدبلوماسية فيما يتعلق باستيراد وتصدير السلع ﻷغراض استخدامها الرسمي، وتطبق عليها نفس اﻷحكام التي تطبق على البعثات الدبلوماسية. |
En pareil cas, toutes les procédures préalables demeurent les mêmes que pour l'importation et l'exportation. | UN | وإذا سمح بالمرور العابر، تظل جميع الإجراءات السابقة للمرور قائمة كما هي بالنسبة للاستيراد والتصدير. |
La Mission est régulièrement confrontée à des obstacles et des retards non justifiés pour l'importation et l'exportation de matériel et la délivrance de visas à son personnel civil et en uniforme. | UN | وتواجه البعثة عقبات وحالات تأخير غير مبررة في استيراد وتصدير المعدات وإصدار تأشيرات للموظفين المدنيين والأفراد النظاميين. |
2. Décide en outre que les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus ne visent que la période d’application de la résolution 1111 (1997) et se déclare fermement résolu à faire respecter strictement les délais fixés pour l’importation d’Iraq de pétrole et produits pétroliers d’origine iraquienne dans toute résolution ultérieure autorisant les États à permettre de telles importations; | UN | ٢ - يقرر أيضا ألا تنطبق أحكام الفقرة ١ أعلاه إلا على فترة تنفيذ القرار ١١١١ )٧٩٩١(؛ ويعرب عن عزمه اﻷكيد على التطبيق الصارم لﻵجال الزمنية لفترات السماح بالاستيراد التي ستنص عليها أية قرارات مقبلة تأذن للدول بالسماح باستيراد نفط ومنتجات نفطية منشؤها العراق؛ |
1. Invite les Parties qui ont des difficultés s'agissant de la classification et des procédures de contrôle nationales pour l'importation de déchets visés à l'Annexe IX de faire part de ces difficultés au secrétariat; | UN | 1 - يدعو الأطراف التي تواجه صعوبات في إجراءات التصنيف الوطني والتحكم ذات الصلة باستيراد النفايات المتضمنة في الملحق التاسع إلى أن تقدم تقارير بهذه المعلومات إلى الأمانة؛ |
Le Conseil de sécurité a accordé des dérogations pour l'importation d'armes destinées aux nouvelles forces armées, à la police et au Service de sécurité spécial. | UN | وقد منح مجلس الأمن إعفاءات من الحظر من أجل استيراد أسلحة للقوات المسلحة الجديدة والشرطة وجهاز الأمن الخاص. |