d'Etat pour la défense de la République du Haut-Karabakh | UN | لجنة الحكومة للدفاع عن جمهورية ناغورني كاراباخ |
Le but des efforts en matière de renforcement de la justice est d'offrir à tous les justiciables les moyens de recours effectifs pour la défense de leurs droits. | UN | وتهدف الجهود المبذولة في مجال تعزيز القضاء إلى تمكين جميع المتقاضين من سبل الانتصاف الفعالة للدفاع عن حقوقهم. |
L'Association internationale pour la défense de la liberté religieuse a été fondée en 1946. | UN | تأسست الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية عام 1946. |
Association mouvement pour la défense de l'humanité et abolition de la torture | UN | رابطة الحركة من أجل الدفاع عن الإنسانية وإلغاء التعذيب |
Ce faisant, vous parleriez aussi pour la défense de votre Russie, car nos peuples ont toujours partagé une destinée commune. | UN | وبذلك ستتكلم أيضا دفاعا عن روسيانا، ﻷنه يجمع شعوبنا دوما مصير مشترك. |
pour la défense de Val, son commentaire n'était pas complètement injustifié, ok ? | Open Subtitles | كين : دفاعاً عن فال , تعليقها لم يكن مبرراً على الإطلاق ,حسناً |
Selon des sources fiables, elle a fourni des fonds et des armes aux rebelles hutus des Forces pour la défense de la démocratie (FDD) au Burundi. | UN | فحسب مصادر موثوقة، سلَّـحت وموَّلـت ثوار الهوتو في القوات من أجل الدفاع والديمقراطية في بوروندي. |
Léonard Nyangoma Selon des sources diplomatiques, Léonard Nyangoma, Président du Conseil national pour la défense de la | UN | وفقا لمصادر دبلوماسية، قاد رئيس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية ليونار نيانغوما حملة تجنيد في صفوف |
Jean-Bosco représente un groupe dissident, issu du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD). | UN | إن جان - بوسكو يمثل جماعة منشقة عن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
Fondamentalement, le Conseil de l'Europe est une alliance pour la défense de ces idéaux. | UN | ومجلس أوروبا في جوهره عبارة عن تحالف للدفاع عن هذه المُثُل. |
Les armes sont un mal nécessaire pour la défense de l'intégrité territoriale des États, le maintien de l'ordre. | UN | والأسلحة شر لا بد منه للدفاع عن السلامة الإقليمية للدول ولصون النظام العام. |
Association internationale pour la défense de la liberté religieuse | UN | الرابطة الدولية للدفاع عن حركات الأسر للتعليم |
1. Association internationale pour la défense de la liberté | UN | الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية |
1. Association internationale pour la défense de la liberté religieuse | UN | ١ - الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية |
L'Association internationale pour la défense de la liberté religieuse a le statut consultatif auprès du Conseil de l'Europe depuis 1985. | UN | وتتمتع الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية بالمركز الاستشاري لدى المجلس اﻷوروبي منذ عام ١٩٨٥. |
Association internationale pour la défense de la liberté religieuse | UN | الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية |
Association mouvement pour la défense de l'humanité et abolition de la torture | UN | رابطة الحركة من أجل الدفاع عن الإنسانية وإلغاء التعذيب |
Association mouvement pour la défense de l'humanité et abolition de la torture | UN | رابطة الحركة من أجل الدفاع عن الإنسانية وإلغاء التعذيب |
Le CEDAW est d'avis que la violence dans la famille, l'inceste et le meurtre pour la défense de l'honneur doivent être considérés comme des délits. | UN | وتؤيد اللجنة الرأي القائل بأن العنف العائلي، وسفاح القربى والقتل دفاعا عن الشرف ينبغي أن تكون جنايات. |
Tu sais, j'apprecie ta colère justifiée pour la défense de notre fils. | Open Subtitles | أتعلم, أنا أقدر غضبك المبرر أخلاقياً دفاعاً عن ابننا |
2. Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) de Pierre Nkurunziza | UN | 2 - المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، جناح بيار نكورونزيزا |
1. Engage les Etats à assurer les conditions requises pour que toutes les personnes relevant de leur juridiction puissent exercer librement et pleinement leur droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndicats pour la défense de leurs intérêts; | UN | ١- تناشد الدول أن تكفل الظروف التي من شأنها أن تتيح لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها القضائية ممارسة حقوقهم في التنظيم وتشكيل نقابات والانضمام اليها وذلك حماية لمصالحهم؛ |
Nous sollicitons certains individus pour la défense de notre pays. | Open Subtitles | مما يجعل من المهم تجنيد أفراد يساعدونا فى الدفاع عن تلك البلاد |
Les individus sont particulièrement vulnérables lorsqu'ils sont face à la justice pénale et ils ont besoin de protection pour la défense de leurs droits. | UN | فالأفراد يكونون في أضعف حالاتهم عندما يواجهون العدالة الجنائية ويحتاجون إلى الحماية في الدفاع عن حقوقهم. |