Il a été signalé en outre que des pressions étaient exercées sur les prisonniers pour les contraindre à avouer leur appartenance au mouvement Hamas ou au Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | وذكر أيضا أن السجناء يتعرضون للضغط للاعتراف بعضويتهم في منظمة حماس أو الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Le Mouvement Ivoirien pour la libération de l'Ouest de la Côte d'Ivoire (MILOCI) est dirigé par le Pasteur Gammi. | UN | الحركة الإيفوارية لتحرير غرب كوت ديفوار بقيادة القس غامي. |
Le Front populaire pour la libération de la Palestine n'a pas rendu publics ses propres chiffres. | UN | ولم تعلن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين خسائرها. |
Le Front populaire pour la libération de la Palestine, groupe terroriste basé à Damas, a revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وقد أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وهي مجموعة إرهابية يقع مقرها في دمشق، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Il n'était toutefois pas en mesure de donner une date pour la libération de Daw Aung San Suu Kyi, ni de proposer un calendrier d'exécution pour la feuille de route. | UN | وقال رئيس الوزراء إنه كان يسعى جاهدا لإشراك كل الأطراف المعنية في المؤتمر الوطني، لكنه أشار إلى أنه لم يتمكن من تحديد تاريخ للإفراج عن داو أونغ سان سو كي. |
Depuis les premiers jours de son indépendance, le Gouvernement angolais se consacre à la lutte pour la libération de l'ensemble du continent. | UN | إن حكومة أنغولا، ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها، كرست نفسها بخاصة للكفاح من أجل تحرير القارة بأسرها. |
Les forces de sécurité israélienne ont identifié le Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP) d'Ahmed Jibril, organisation terroriste palestinienne basée à Damas, comme étant l'auteur de ces tirs. | UN | وحددت قوات الأمن الإسرائيلية مصدر إطلاق الصواريخ بأنه الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين التي يتزعمها أحمد جبريل، وهي منظمة إرهابية فلسطينية مقرها في دمشق وتمارس نشاطها في جنوب لبنان. |
Il serait militant du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP). | UN | ويقال إنه من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
L'Ambassadeur Lusaka, dont nous saluons ici la mémoire, a été un grand artisan de la cause africaine; il a milité pour la libération de l'Afrique, notamment celle de la Namibie. | UN | لقد كان السفير لوساكا، الذي نؤبنه اﻵن، أحد كبار المدافعين عن القضية اﻷفريقية، وعمل بحماس لتحرير أفريقيا، وخاصة ناميبيا. |
La lutte du peuple du Sud-Liban pour la libération de sa patrie est tout à fait justifiée. | UN | إن لشعب الجنوب اللبناني الحق في الكفاح لتحرير وطنه. |
Le Front populaire pour la libération de la Palestine a revendiqué cette agression. | UN | وأعلنت المنظمة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Selon des sources palestiniennes, cette interdiction était due au fait que les intéressés étaient membres du Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | وتعتقد المصادر الفلسطينية أن سبب هذا الحظر هو انتماء هذين الرجلين إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
C'était la huitième fois que la détention d'Ahmed Qatamesh, 46 ans, activiste du Front populaire pour la libération de la Palestine, était prorogée. | UN | وتم تمديد احتجاز أحمد قطامش، ٤٦ سنة، وهو من حركيي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، مدة ثمانية أشهر. |
Mahmoud Ag : représentant du Mouvement national pour la libération de l'Azawad | UN | محمود أق: ممثل الحركة الوطنية لتحرير أزواد |
Le principal groupe séparatiste est le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA). | UN | أما الجماعة الانفصالية الرئيسية فهي الحركة الوطنية لتحرير أزاواد. |
Ainsi, l'idée de négociations bilatérales entre le Gouvernement de transition et le Mouvement national pour la libération de l'Azawad semblerait susciter quelque résistance. | UN | ويبدو أن ثمة مقاومة، مثلا، للمفاوضات الثنائية بين الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد. |
Les groupes armés signataires étaient le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA). | UN | وكان من بين الجماعات المسلحة الموقعة الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
Manifestations Mouvement national pour la libération de l'Aawad à Kidal et Aguelhok | UN | مظاهرات للحركة الوطنية لتحرير أزواد في كيدال وأغيلهوكسي |
Prise à partie par des jeunes du Mouvement national pour la libération de l'Aawad et tentative de destruction de la banque à Kidal | UN | اشتباك مع شبان الحركة الوطنية لتحرير أزواد ومحاولة تدمير مصرف كيدال |
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention. | UN | ويبدو واضحاً أن القضاة قد نظروا بجدية في الحجج التي قدمها الدفاع للإفراج عن بعض المحتجزين، أو على الأقل لتخفيف صرامة أوضاع احتجازهم. |
C'est purement et simplement un mouvement de résistance, qui s'est battu avec honneur pour la libération de la plupart des territoires occupés. | UN | وهو ليس سوى حركة مقاومة حاربت بشرف من أجل تحرير معظم الأرض المحتلة. |
Le Premier Ministre Nétanyahou a obtenu l'approbation de son cabinet pour la libération de 104 prisonniers palestiniens détenus avant les accords d'Oslo dans le cadre d'un calendrier convenu de neuf mois de négociations. | UN | وتمكن رئيس الوزراء نتنياهو من الحصول على تأييد مجلس وزرائه لإطلاق سراح 104 سجناء فلسطينيين سجنوا قبل اتفاق أوسلو، وذلك خلال جدول زمني متفق عليه للمفاوضات مدته تسعة أشهر. |
Les autorités locales exigent, comme condition pour la libération de ces personnes, des informations sur un nombre analogue de musulmans qui ont disparu de la région durant une offensive serbe. | UN | وتطلب السلطات المحلية، كشرط ﻹخلاء سبيل هؤلاء اﻷشخاص، معلومات عن عدد مماثل من المسلمين الذين اختفوا من المنطقة أثناء هجوم صربي. |
Combattants islamiques pour la libération de Bangsamoro | UN | مناضلو بانغسامورو الإسلاميون سبيل الحرية |