:: Aide aux autorités et partenaires nationaux pour la mobilisation de ressources destinées à la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية والشركاء الوطنيين لتعبئة الموارد اللازمة لإصلاح قطاع الأمن |
Le Comité consultatif se félicite que des efforts accrus aient été déployés pour la mobilisation de fonds extrabudgétaires. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بزيادة الجهود المبذولة لتعبئة أموال خارجة عن الميزانية. |
Mécanismes internationaux pour la mobilisation de ressources aux fins de l'assistance et de la coopération | UN | القنوات الدولية لحشد الموارد من أجل المساعد والتعاون |
Le fonctionnement efficace de ces secteurs est crucial pour la mobilisation de ressources nationales en vue de les affecter au développement économique. | UN | وأضاف أن الأداء الفعال لهذه القطاعات يعتبر حاسما في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاقتصادية. |
À ce niveau, les banques commerciales dominent toujours le système financier, mais la concurrence pour la mobilisation de l'épargne et pour le crédit s'intensifie. | UN | وبينما تستمر المصارف التجارية في الهيمنة على النظم المالية في هذه المرحلة من الوساطة، تزداد المنافسة من أجل تعبئة المدخرات، وزيادة الائتمانات. |
La mondialisation accrue des marchés financiers et des flux de capitaux constitue un nouveau défi pour la mobilisation de ressources adéquates. | UN | وتطرح العولمة المتزايدة للأسواق المالية والتدفقات الرأسمالية تحديات جديدة لتعبئة الموارد الكافية. |
Ces processus sont particulièrement importants pour la mobilisation de ressources aux fins du développement social, tant dans les pays qu’à l’extérieur, et en ce qui concerne le renforcement des capacités, pour l’élaboration et l’application de politiques et programmes. | UN | وتكتسي هذه العمليات أهمية خاصة بالنسبة لتعبئة الموارد من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية سواء على الصعيد الداخلي أو فيما وراء البحار، وفي مجال بناء القدرات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج. |
La question de l'eau pourra devenir de cette manière une force motrice pour la mobilisation de la société civile. | UN | وبهذه الطريقة تصبح المياه قوة دافعة لتعبئة المجتمع المدني. |
Avec le concours d'un consultant, le secrétariat avait aussi préparé un projet complémentaire de stratégie pour la mobilisation de ressources. | UN | كما أعدت الأمانة، بمساعدة أحد الخبراء الاستشاريين مشروع استراتيجية تكميلية لتعبئة الموارد. |
De plus, le Fonds de solidarité mondial, qui a été créé par l'Assemblée générale, constitue un mécanisme important pour la mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يشكل صندوق التضامن العالمي، الذي أنشأته الجمعية العامة، آلية هامة لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية. |
En 2002, la Norvège a pris l'initiative de la création d'un groupe de contact pour la mobilisation de ressources dans le cadre de la Convention. | UN | وفي عام 2002، شرعت النرويج في تشكيل فريق اتصال لتعبئة الموارد في إطار الاتفاقية. |
:: Mise en place d'un dispositif coordonné de planification des élections, notamment pour la mobilisation de fonds, et maintien de liaisons avec les partenaires locaux et internationaux | UN | :: وضع إطار تخطيطي منسق للانتخابات، يتضمن قواعد لحشد الأموال، وموالاة الاتصال بالشركاء المحليين والدوليين |
Elle se félicite de ce que l'on mette en avant l'intérêt qu'il y a à élargir la base de financement de l'ONUDI et à mettre en place des mécanismes novateurs pour la mobilisation de fonds. | UN | كما يرحب بالتركيز على توسيع قاعدة اليونيدو المالية وإنشاء آليات ابتكارية لحشد الأموال. |
Bolivie : plaidoyer pour la mobilisation de l'appui et des ressources communautaires | UN | بوليفيا: الدعوة لحشد دعم المجتمع وموارده |
En choisissant ce thème, la Commission indiquait qu'elle privilégiait désormais des moyens plus concrets que la collecte de fonds traditionnelle pour la mobilisation de ressources, sa principale activité. | UN | ويدل اختيار هذا الموضوع على تحول اللجنة نحو وسائل أكثر عملية لأداء وظيفتها الأساسية المتمثلة في تعبئة الموارد، متجاوزة بذلك جمع التبرعات بالسبل التقليدية. |
4. La coopération concernant les marchés de capitaux est très importante pour la mobilisation de ressources financières. | UN | ٤- وتبين أيضا أن للتعاون في اﻷسواق المالية أهمية كبرى في تعبئة الموارد المالية. |
En renouvelant au Secrétaire général, M. Kofi Annan, les sincères remerciements du peuple guinéen pour sa récente visite dans notre pays, il me plaît ici de saluer solennellement son action personnelle pour la mobilisation de la communauté internationale en faveur de la Guinée. | UN | وأود أن أكرر لﻷمين العام السيد كوفي عنان الامتنان العميق الذي يكنه له شعب غينيا بمناسبة زيارته اﻷخيرة إلى بلدنا ويسعدني أن أشيد هنا بجهوده الشخصية من أجل تعبئة المجتمع الدولي لصالح غينيا. |
Il importe donc, dans le contexte de l'Article 50, de créer à l'échelle du système un mécanisme approprié pour la mobilisation de ressources et la coordination des activités en faveur des pays visés. | UN | وهذا يؤكد أهمية القيام، في سياق المادة ٥٠، بوضع ترتيب تنسيقي فعال ومناسب، على صعيد المنظومة بأسرها، فيما يتصل بتوفير المساعدة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة من أجل دعم البلدان المتضررة. |
Le PNUD s'employait activement à aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire, en coopération avec ses partenaires du système des Nations Unies et les institutions financières internationales, et participait aux activités de plaidoyer pour la mobilisation de ressources. | UN | ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة، هو وشركاؤه التابعون لمنظومة الأمم المتحدة فضلاً عن المؤسسات المالية الدولية، في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، كما يشارك في الدعوة إلى تعبئة الموارد. |
Ces domaines d'avantage comparatif devaient être clairement définis et faire l'objet d'une promotion appropriée, y compris pour la mobilisation de fonds. | UN | وينبغي تحديد وترويج هذه المجالات بصورة واضحة، بما في ذلك في الجهود المتعلقة بجمع الأموال. |
De nouveaux mécanismes pour la mobilisation de fonds sont en cours d'élaboration en coopération avec les comités nationaux et ceux-ci se communiquent leurs meilleures techniques. | UN | ويجري وضع آليات جديدة لتدبير اﻷموال بالتعاون مع اللجان الوطنية، وهي تتشاطر فيما بينها " أفضل الممارسات " بصورة متزايدة. |
b. Le Mécanisme mondial conseille et aide les pays parties touchés en développement et, s'il y a lieu, les pays parties touchés d'Europe centrale et orientale à mettre en place des cadres d'investissement intégrés pour la mobilisation de ressources nationales, bilatérales et multilatérales en vue d'accroître l'efficacité et l'impact des interventions; | UN | (ب) تقدم الآلية المشورة والمساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة، وعند الاقتضاء إلى البلدان الأطراف المتأثرة من منطقة وسط وشرق أوروبا فيما يتصل بوضع أطر متكاملة للاستثمار تتيح تعبئة الموارد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لزيادة فعالية وأثر تدابير التدخل. |
3. Constate le positionnement stratégique du mandat du Fonds en matière d'investissement, qui lui permet de conclure dans ses domaines de compétence des partenariats novateurs avec des partenaires de développement des secteurs public et privé, en particulier pour la mobilisation de ressources intérieures, et note que cette expertise pourrait être utile aux discussions sur le programme de développement pour l'après-2015; | UN | ٣ - يسلّم بالاستفادة الاستراتيجية من ولاية الصندوق المرنة في مجال الاستثمار في تطوير شراكات مبتكرة مع الشركاء في التنمية من القطاعين العام والخاص، لا سيما تلك المتصلة بحشد الموارد المحلية في مجالات خبرة الصندوق، ويلاحظ أن هذه الخبرة يمكن أن تكون مفيدة للمناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
iii) Manifestations spéciales : deuxième Forum africain des transports; et une table ronde pour la mobilisation de ressources en faveur de projets d’aménagement d’infrastructures de transport; | UN | ' ٣` المناسبات الخاصة: الندوة اﻷفريقية الثانية للنقل؛ واجتماع لمائدة مستديرة بشأن حشد الموارد لدعم مشاريع هياكل النقل اﻷساسية؛ |
Ils prennent régulièrement contact avec les donateurs et les institutions de financement du développement afin de mener des discussions et des négociations pour la mobilisation de fonds en faveur des activités de coopération technique. | UN | فهم يجرون اتصالات منتظمة بالجهات المانحة ومؤسسات التمويل الانمائي لاجراء مناقشات ومفاوضات من أجل حشد اﻷموال دعما ﻷنشطة التعاون التقني . |
Les stratégies de lutte contre la pauvreté et les plans nationaux de développement se sont révélés être des instruments utiles pour la mobilisation de ressources. | UN | وكانت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية بمثابة أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد. |
Le groupe de promotion de l'initiative pour l'éradication de la poliomyélite comprend des coordonnateurs pour la mobilisation de ressources, provenant de la Fondation pour les Nations Unies, du Rotary International, de l'OMS et de l'UNICEF. | UN | ويشمل فريق الدعوة المعني بالقضاء على شلل الأطفال التابع للمبادرة جهات تنسيق معنية بتعبئة الموارد تابعة لمؤسسة الأمم المتحدة ومنظمة الروتاري الدولية ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |