"pour la participation des" - Traduction Français en Arabe

    • لمشاركة المنظمات
        
    • لمشاركة أقل
        
    • لإشراك الجهات
        
    • من أجل مشاركة
        
    • لمشاركة الدول
        
    • تتيح مشاركة
        
    Le Conseil national pour la participation des ONG, créé par le Premier Ministre, joue un rôle important à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تعتبر تجربة المجلس الوطني لمشاركة المنظمات غير الحكومية الذي أنشأه رئيس الوزراء تجربة مهمة.
    Une autre délégation mentionne la possibilité de mécanismes d’autorégulation pour la participation des ONG. UN وأشار وفد آخر إلى إمكانية إيجاد آليات ذاتية التنظيم لمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Le Groupe de travail chargé d'élaborer des lignes directrices pour la participation des ONG et des organisations de personnes handicapées; UN الفريق العامل المعني بصياغة المبادئ التوجيهية لمشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المعوقين.
    Fonds d'affectation spéciale pour la participation des pays les moins avancés aux réunions intergouvernementales UN الصندوق الاستئماني لمشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الحكومية الدولية
    L'enthousiasme de la CNUCED pour la participation des acteurs du développement ne devait en rien réduire la responsabilité des gouvernements quant aux activités de l'organisation. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    Campagnes de sensibilisation et initiatives de renforcement des capacités pour la participation des femmes à la vie politique UN حملات إذكاء الوعي ومبادرات بناء القدرات من أجل مشاركة المرأة في الحياة السياسية
    Cette évolution positive signale un intérêt considérable de la part de la société civile mais elle soulève aussi des préoccupations quant aux modalités à adapter pour la participation des organisations non gouvernementales. UN وبالرغم من أن ذلك يعد أمرا إيجابيا من حيث أنه يعكس وجود اهتمام كبير لدى المجتمع المدني، فإنه يثير بعض الشواغل فيما يتعلق بالطرائق الملائمة لمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Cette résolution, qui définissait des critères minima pour la participation des ONG aux activités du Conseil et de ses organes subsidiaires, n’avait pas été systématiquement appliquée. UN وهذا القرار، الذي كان يُفترض أن يوفر الحد اﻷدنى من المعايير لمشاركة المنظمات غير الحكومية في المجلس والهيئات التابعة له، إنما يطبق، في رأيها، بشكل غير متسق.
    Depuis la dix-neuvième session extraordinaire, l’Assemblée générale a approuvé des modalités spéciales pour la participation des ONG à ces sessions. UN ومنذ الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة، وافقت الجمعية العامة على طرائق خاصة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في تلك الدورات الاستثنائية.
    Le processus de suivi de la recommandation du Conseil de l'Europe comporterait des réponses des États qui seraient rendues publiques mais aucun mécanisme n'était prévu pour la participation des ONG. UN وستتمثل عملية متابعة توصية مجلس أوروبا المتعلقة بكبار السن في ردود الدول التي ستنشر علنياً، ولكن لا توجد آلية لمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Ces groupes sont un moyen important de communication pour la participation des ONG, dont ils communiquent efficacement les contributions aux Parties. UN وتقوم تجمعات الموكلين هذه بدور قناة اتصال مهمة لمشاركة المنظمات غير الحكومية، حيث تساعد على توصيل إسهامات المنظمات غير الحكومية إلى الأطراف بصورة فعالة.
    Le secrétariat a révisé les procédures pour la participation des organisations participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la Conférence des Parties et à d'autres activités, et notamment des critères de sélection précis ainsi qu'un mécanisme permettant d'assurer une répartition équilibrée des participants des différentes régions. UN ينبغي أن يقترح الأمين التنفيذي، على سبيل الأولوية، إجراءات منقَّحة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر الأطراف والأنشطة الأخرى، بما في ذلك معايير اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من
    des normes différentes dans chaque organe intergouvernemental pour la participation des ONG, un système unique serait plus simple et plus efficace. UN فبدلا من الإبقاء على معايير مختلفة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في كل هيئة حكومية دولية، من شأن النظام الموحد أن يكون أبسط وأكفأ.
    La Croatie a également établi un centre d'aiguillage, de dépistage et de traitement et adopté un cadre pour la participation des organisations non gouvernementales dont l'action cible les groupes vulnérables. UN وأنشأت كرواتيا أيضا مركزا للإحالة والفحص والعلاج، واعتمدت إطار عمل لمشاركة المنظمات غير الحكومية موجها للمجموعات الضعيفة.
    Fonds d'affectation spéciale pour la participation des pays les moins avancés aux réunions intergouvernementales UN الصندوق الاستئماني لمشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الحكومية الدولية
    Fonds d’affectation spéciale pour la participation des pays les moins avancés aux réunions intergouvernementales UN الصندوق الاستئماني لمشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الحكومية الدولية
    L'enthousiasme de la CNUCED pour la participation des acteurs du développement ne devait en rien réduire la responsabilité des gouvernements quant aux activités de l'organisation. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    L’enthousiasme de la CNUCED pour la participation des acteurs du développement ne devait en rien réduire la responsabilité des gouvernements quant aux activités de l’organisation. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    Les débats étaient animés par le Secrétaire général de l'Alliance mondiale pour la participation des citoyens (CIVICUS), qui a également fait une déclaration. UN وأدار المناقشة الأمين العام للتحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين: الذي أدلى ببيان.
    Le Comité a exprimé sa gratitude pour la participation des États parties et leurs utiles contributions à la réunion. UN 640- وأعربت اللجنة عن تقديرها لمشاركة الدول الأطراف ولما قدمته لهذا الاجتماع من إسهامات بنّاءة.
    Veuillez fournir des informations sur la relation entre le mécanisme national de promotion de la femme et les ONG de femmes et les autres groupes de la société civile, en précisant notamment s'il existe des moyens officiels pour la participation des ONG. UN يرجى تقديم معلومات عن العلاقة بين الآليات الوطنية للمرأة والمنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك توضيح ما إن كانت هناك سبل رسمية تتيح مشاركة المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus