"pour la poursuite de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن مواصلة
        
    • من أجل مواصلة
        
    • المتعلقة بمواصلة
        
    • وكي تواصل
        
    • بشأن المضي قدماً
        
    • بد منه لإبقاء
        
    • أجل استمرار
        
    • للمؤتمر الدولي للسكان
        
    • لمواصلة تطوير
        
    • من أجل المضي قدما
        
    • متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة
        
    • الذي دعا فيه إلى مواصلة
        
    • ولمواصلة النظر في
        
    • العمل من أجل التنمية المستدامة
        
    • لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من
        
    En outre, elle est invitée à fournir des orientations pour la poursuite de l'élaboration d'orientations concernant les outils et méthodes d'appui à l'élaboration des politiques. UN إضافةً إلى ذلك يُدعَى الاجتماع العام إلى تقديم توجيهات بشأن مواصلة تطوير التوجيهات المتعلقة بأدوات ومنهجيات دعم السياسات.
    Rappelant également la Stratégie de Cotonou pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, UN " وإذ تشير أيضا إلى استراتيجية كوتونو بشأن مواصلة تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010، لصالح أقل البلدان نموا،
    Le Secrétariat a été prié de préparer une disposition à cet effet pour la poursuite de la discussion. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد صياغة بهذا المعنى من أجل مواصلة المناقشة.
    pour la poursuite de ses travaux, la Commission était saisie des documents suivants : UN 3 - وكان معروضا على اللجنة من أجل مواصلة نظرها في البند الوثائق التالية:
    Des réunions avec les donateurs sont prévues pour négocier de nouveaux engagements tant pour la poursuite de la démarcation de la frontière terrestre que pour des initiatives de renforcement de la confiance. UN ومن المقرر عقد اجتماعات مع الجهات المانحة للتفاوض على الالتزامات الجديدة المتعلقة بمواصلة أعمال تعليم الحدود البرية وبتنفيذ مبادرات بناء الثقة على السواء.
    pour la poursuite de l'examen de la question, la Commission était saisie des documents ci-après : UN 3 - وكي تواصل اللجنة نظرها في هذا البند، كان معروضا عليها الوثائق التالية:
    Le CICR a signé un protocole d'accord avec les autorités sanitaires abkhazes de facto pour la poursuite de l'aide alimentaire dans toute la région en 2003 en faveur de près de 20 000 des résidents les plus démunis et vulnérables. UN ووقعت لجنة الصليب الأحمر الدولية مذكرة تفاهم مع سلطات الأمر الواقع الصحية الأبخازية بشأن مواصلة تقديم المعونة الغذائية في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2003 لنحو 000 20 من أكثر السكان حرمانا وضعفا.
    Ce document se borne à décrire la pratique actuelle, principalement pour les lixiviats, et à présenter des suggestions pour la poursuite de l'élaboration d'une procédure harmonisée qui pourrait être utilisée aux fins de l'inscription de déchets à l'Annexe VIII ou à l'Annexe IX. UN وتقتصر هذه الورقة على وصف للممارسة الحالية وبصفة خاصة ذات الصلة بالمادة المرتشحة، وعلى تقديم مقترحات بشأن مواصلة تطوير إجراء موحد يمكن استخدامه لتوزيع النفايات على الملحقين الثامن أو التاسع.
    Le présent rapport contient une proposition pour la poursuite de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. UN 5 - ويتضمن هذا التقرير اقتراحاً بشأن مواصلة تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue de fournir des orientations pour la poursuite de l'établissement d'un fichier et d'un réseau de spécialistes, d'un mécanisme participatif ainsi que des procédures et approches pour travailler avec les systèmes de connaissances autochtones et locaux. UN وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف تقديم توجيهات بشأن مواصلة وضع جدول وشبكة الخبراء، والآلية التشاركية والإجراءات والنُّهج اللازمة للعمل مع نظم المعارف الأصلية والمحلية.
    pour la poursuite de l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : UN 3 - وكان معروضاً على اللجنة، من أجل مواصلة النظر في هذا البند، الوثيقتان التاليتان:
    3. pour la poursuite de l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : UN 3 - وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة من أجل مواصلة نظرها في البند:
    pour la poursuite de l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : UN 3 - وكان معروضاً على اللجنة، من أجل مواصلة النظر في هذا البند، الوثائق التالية:
    À sa vingt et unième session extraordinaire, dans sa résolution S-21/2, l'Assemblée générale a adopté les principales mesures pour la poursuite de l'application du Programme d'action. UN واعتمدت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية الحادية والعشرين، في قرارها دإ-21/2، الإجراءات الرئيسية المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    pour la poursuite de l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : UN 3 - وكي تواصل اللجنة نظرها في هذا البند، كان معروضا عليها الوثائق التالية:
    III. RECOMMANDATIONS pour la poursuite de L'APPLICATION DES PRINCIPES 65 24 UN ثالثاً - توصيات بشأن المضي قدماً في تنفيذ " المبادئ " 65 23
    La mise en œuvre de la stratégie WASH était une condition préalable importante pour la poursuite de la scolarisation des enfants, et plus particulièrement des filles. UN و توفير المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع شرط لا بد منه لإبقاء الأطفال، لا سيما الفتيات، في المدارس.
    Nous affirmons l'importance du développement des infrastructures pour la poursuite de la croissance et du développement socioéconomique de l'Afrique. UN 45 - نحن نؤكد أهمية تطوير البنى التحتية من أجل استمرار النمو والتنمية في أفريقيا على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي.
    o Des avortements médicalisés, conformément au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et aux Principales mesures pour la poursuite de l'application du Programme d'action, ainsi que des soins après avortement; UN ◦ الإجهاض المأمون - تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الأساسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + خمس سنوات - والرعاية في مرحلة ما بعد الإجهاض؛
    Dans la présente note, on s'efforce donc de proposer des options pour la poursuite de l'élaboration du processus d'examen. UN ومن ثم، تسعى هذه المذكرة إلى اقتراح بعض الخيارات الممكنة لمواصلة تطوير عملية الاستعراض.
    Table ronde 1 : Pour progresser : mobiliser des ressources pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable UN اجتماع المائدة المستديرة الأولى: آفاق المستقبل: حشد الموارد من أجل المضي قدما في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États UN متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur le Mali en date du 28 novembre 2012 (S/2012/894) pour la poursuite de l'action menée sur le plan politique et sur celui de la sécurité en vue d'un règlement global de la crise qui frappe le pays, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحالة في مالي المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/2012/894)، الذي دعا فيه إلى مواصلة العمل في المسارين السياسي والأمني وإيجاد حل شامل للأزمة في مالي،
    pour la poursuite de ses travaux sur la question, la Commission était saisie des documents ci-après : UN ٢ - ولمواصلة النظر في هذه المسألة، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus