"pour la poursuite des" - Traduction Français en Arabe

    • لمزيد من
        
    • ﻹجراء مزيد من
        
    • تسعى عمليات حفظ السلام إلى تحقيق
        
    • للاضطلاع بمزيد من
        
    • للعمل المقبل
        
    • فيما يتعلق بمواصلة هذا
        
    • أجل السعي إلى بلوغ
        
    • للمزيد من العمل
        
    Les délégations ont accepté ce nouveau texte comme base pour la poursuite des débats. UN وقد رحبت الوفود بالنص الجديد كأساس لمزيد من المناقشات.
    Certaines contiennent des suggestions quant aux domaines qui nécessitaient une étude plus poussée et aussi des recommandations pour la poursuite des travaux. UN وباﻹضافة الى ذلك، قُدمت اقتراحات تطرح مجالات لمزيد من الدراسة، وقُدمت توصيات بشأن العمل المقبل.
    Ces conclusions fourniront la base pour la poursuite des échanges de vues entre organisations et au niveau intergouvernemental. UN وستوفر هذه الاستنتاجات أساسا لمزيد من المناقشات بين الوكالات والمناقشات الحكومية الدولية.
    Vu sous cet angle, l'Accord constitue une bonne base pour la poursuite des négociations qu'il envisage et qui auraient pour objet de faire progresser le processus de libéralisation et de réforme. UN وفي هذا الضوء، فهو يوفر اﻷساس السليم ﻹجراء مزيد من المفاوضات تستهدف التحرير والاصلاح على النحو المناسب وهو ما يرمي اليه الاتفاق.
    Sur cette base, le Groupe de travail a discuté une pléthore d'idées et de propositions qui lui ont été présentées et a ainsi jeté une base solide pour la poursuite des travaux de réforme du Conseil. UN وعلى هذا اﻷساس، يقوم الفريق العامل بمناقشة مجموعة من اﻷفكار والاقتراحات التي قدمت إليه، وأرسى بذلك أساسا صلبا ﻹجراء مزيد من العمل لإصلاح المجلس.
    37. Les cadres de BAR et les activités correspondantes constituent des instruments de base pour la poursuite des objectifs à long terme des OMP. UN 37- وتشكل أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج وما يرتبط بها من أنشطة الأداة التي من خلالها تسعى عمليات حفظ السلام إلى تحقيق أهدافها ومقاصدها وغاياتها الطويلة الأجل.
    La Commission était en outre saisie d'un document de travail présenté par le Président de l'Organe subsidiaire I et était convenue que ce document de travail définirait un cadre pour la poursuite des travaux de la Conférence. UN وكان معروضا على اللجنة الرئيسية الأولى فضلا عن ذلك ورقة عمل مقدمة من رئيس الهيئة الفرعية 1 واتفقت هذه اللجنة على أن ورقة العمل تلك تقدم إطارا للاضطلاع بمزيد من العمل في المؤتمر.
    En bref, le projet d'articles est satisfaisant et constitue un bon point de départ pour la poursuite des travaux sur le sujet. UN وإجمالاً، فإن مشاريع المواد مرضية وتتيح منطلقاً جيداً للعمل المقبل بشأن الموضوع.
    Les projets d’article à l’examen est nécessairement détaillé et constitue une bonne base pour la poursuite des travaux. UN وذكرت أن مشاريع المواد قيد النظر ذات طابع مفصل بالضرورة وهي تشكل أساسا سليما لمزيد من العمل.
    Les plans d'action sur les minorités et la succession des États constituent une bonne base pour la poursuite des travaux. UN وخطط العمل المتعلقة باﻷقليات وخلافة الدول تشكل أساسا جيدا لمزيد من العمل.
    Les plans d'action sur les minorités et la succession des États constituent une bonne base pour la poursuite des travaux. UN وفي هذا الصدد، فإن خطط العمل المتعلقة باﻷقليات وخلافة الدول تشكل أساسا جيدا لمزيد من اﻷعمال.
    Toutefois, le texte actuel a été accepté comme base pour la poursuite des travaux. UN بيد أن الحكم الحالي يعتبر مقبولا كأساس لمزيد من العمل .
    La Conférence de Doha devait par conséquent donner au moins une impulsion politique et définir une feuille de route pour la poursuite des négociations. UN ومن ثم، فإن مؤتمر الدوحة يلزمه، على أقل تقدير، أن يعطي دفعة سياسية لمزيد من المفاوضات وأن يرسم لها خريطة طريق.
    6. Sur certaines autres questions ─ par exemple le personnel disponible pour la poursuite des débats sur ces questions ─ les représentants de l'Iraq ont accepté d'y trouver une suite positive à Bagdad. UN ٦ - وفيما يخص بعض المسائل اﻷخرى، من قبيل إتاحة الموظفين ﻹجراء مزيد من المناقشات معهم بشأن المسائل المذكورة أعلاه، وافق ممثلو العراق على الرد بشكل إيجابي على ذلك في بغداد.
    L'ouverture de telles négociations permettrait à notre instance de redorer son blason, passablement terni, laisserait assez de temps pour la poursuite des consultations sur l'ordre du jour et ferait tomber la température, qui est trop élevée depuis quelques mois. UN ويمكن لبدء مثل هذه المفاوضات أن يمكن هيئتنا من استعادة صورتها، التي غامت بعض الشيء، ويتيح ما يكفي من الوقت ﻹجراء مزيد من المشاورات بشأن جدول اﻷعمال، ويخفض درجة الحرارة التي ارتفعت أكثر مما يجب لعدة أشهر.
    126. Les pays nordiques ont également appuyé l'idée de convoquer un congrès des Nations Unies sur le droit international public et estimé que le projet de plan opérationnel en vue de la convocation éventuelle de ce congrès constituait une base utile pour la poursuite des débats sur la question. UN ١٢٦ - وأيدت بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن القانون الدولي العام، ورأت أن مشروع الخطة التنفيذية اﻷولية الذي وضعته اﻷمانة العامة لعقد هذا المؤتمر سيكون أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المداولات.
    Son rapport lucide du 3 septembre et son rapport oral informel à la Conférence du désarmement du 23 mai constituent une base solide pour la poursuite des consultations visant à déterminer comment la Conférence devrait mener plus avant ses travaux en 1997. UN إن تقريره المتسم بعمق التفكير المؤرخ في ٣ أيلول/سبتمبر وتقريره الشفوي غير الرسمي المؤرخ في ٣٢ أيار/مايو المقدمين إلى مؤتمر نزع السلاح يوفران أساساً سليماً ﻹجراء مزيد من المشاورات لتقرير كيفية مضي مؤتمر نزع السلاح في عمله في عام ٧٩٩١.
    37. Les cadres de BAR et les activités correspondantes constituent des instruments de base pour la poursuite des objectifs à long terme des OMP. UN 37- وتشكل أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج وما يرتبط بها من أنشطة الأداة التي من خلالها تسعى عمليات حفظ السلام إلى تحقيق أهدافها ومقاصدها وغاياتها الطويلة الأجل.
    La Commission était en outre saisie d'un document de travail présenté par le Président de l'Organe subsidiaire I et était convenue que ce document de travail définirait un cadre pour la poursuite des travaux de la Conférence. UN وكان معروضا على اللجنة الرئيسية الأولى فضلا عن ذلك ورقة عمل مقدمة من رئيس الهيئة الفرعية 1 واتفقت هذه اللجنة على أن ورقة العمل تلك تقدم إطارا للاضطلاع بمزيد من العمل في المؤتمر.
    5. Les informations et observations reçues peuvent être inventoriées comme suit : questions appelant une étude plus approfondie; contenu des règles d'humanité fondamentales et recommandations pour la poursuite des travaux. UN ٥- ويمكن تصنيف المعلومات والتعليقات الواردة في فئات هي المسائل التي حُدﱢدت على أنها تحتاج الى المزيد من الدراسة، ومضمون المعايير اﻹنسانية اﻷساسية، وتوصيات للعمل المقبل.
    Je vous invite donc à essayer d'obtenir des résultats concrets, c'est—à—dire à formuler des avis précis, à cerner clairement les problèmes et à faire des suggestions utiles pour la poursuite des travaux. UN ولذلك أحثكم على محاولة الخروج بنتائج عملية من هذا الاجتماع: أي بعض النصح المحدد، وبعض التحديد الواضح للقضايا، وأيضاً بعض الاقتراحات المفيدة فيما يتعلق بمواصلة هذا العمل.
    Parallèlement, il restait indispensable de préserver une marge de manœuvre suffisante dans la conduite de la politique nationale pour la poursuite des objectifs de développement. UN وفي الوقت ذاته، ما زال من الأهمية الإبقاء على حيز للسياسات الوطنية من أجل السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية.
    En effet, ce document incorpore la plupart des suggestions avancées par le Groupe de travail intersessions et constitue une base solide pour la poursuite des travaux. UN وقد ضم معظم الاقتراحات التي تقدم بها الفريق العامل لما بين الدورات وشكلت أساسا صلبا للمزيد من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus