"pour la première fois de" - Traduction Français en Arabe

    • لأول مرة في
        
    • للمرة الأولى في
        
    • للمرة اﻷولى
        
    • ولأول مرة في
        
    • فلأول مرة
        
    • لأول مرة فى
        
    • للمرّة الأولى في
        
    • لأول مرة أن
        
    • لأول مرة على
        
    • وللمرة الأولى في
        
    • لأول مرة عن
        
    • لاول مرة في
        
    • لأول مرةٍ في
        
    • للمرة الأولى فى
        
    • للمرة الاولى في
        
    Des progrès ont été enregistrés en matière d'électrification des zones rurales, certains villages ayant été raccordés au réseau électrique Pour la première fois de leur histoire. UN وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها.
    Aussi, Pour la première fois de son histoire, la Commission a-t-elle achevé sa session sans parvenir à un consensus. UN ونتيجة لذلك أنهت اللجنة، لأول مرة في تاريخها، دورتها دون الوصول إلى توافق في الآراء.
    Le pays dispose maintenant d'une définition de la discrimination basée sur le genre Pour la première fois de son histoire. UN وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه.
    Ce programme a donné un emploi à 110 femmes, dont beaucoup travaillaient Pour la première fois de leur vie. UN وأتاح البرنامج فرص عمل لـ 110 نساء، كان العديد منهن يعملن للمرة الأولى في حياتهن.
    Nous nous félicitons de ce que, Pour la première fois de l'histoire, nous disposions d'un mécanisme de coordination de tous les efforts nationaux, régionaux et mondiaux qui ait été approuvé universellement. UN ونحن نفخر أنه للمرة الأولى في التاريخ، لدينا آلية معتمدة عالميا لتنسيق جميع الجهود التي نبذلها وطنيا وإقليميا ودوليا.
    Les travaux de cette commission ont permis, pour la première fois, de délimiter avec précision ces mêmes frontières dont il était déjà convenu. UN وجاءت نتيجة أعمال هذه اللجنة لتمثل للمرة اﻷولى التحديد الدقيق لاحداثيات الحدود، تلك الحدود المتفق عليها مسبقا.
    Pour la première fois de l'histoire de la Lituanie, l'élection à la présidence a été remportée par une femme. UN ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا، فازت امرأة في الانتخابات الرئاسية.
    Et, les enfants... Pour la première fois de ma vie, je le pensais vraiment. Open Subtitles و يا أولاد .. لأول مرة في حياتي كنت اعنيها حقاً
    La deuxième, et celle qui le perturbait le plus... c'était que Pour la première fois de sa vie, quelqu'un l'avait balancé. Open Subtitles الثاني : الشخص الذي عبث برأسه كثيراً.. كان ذلك لأول مرة في حياته شخص ما جعله يستسلم
    Pour la première fois de votre vie, vous comprenez vraiment la signification de vos choix. Open Subtitles لأول مرة في حياتك، أنك تفهم ما الخيارات الخاص بك يعني حقا.
    Pour la première fois de ma vie, je ne veux pas me trouver dans 3 ans avec une fille quelconque, Open Subtitles لأول مرة في حياتي ، لا أريد لنفسي أن أكون مع فتاة عشوائية خلال ثلاث سنوات
    À cette fin, le pays a Pour la première fois de son histoire prévu de mettre en place la gratuité de l'enseignement primaire et secondaire pour tous ses citoyens. UN ولتحقيق ذلك الهدف، سيوفر بلده، لأول مرة في تاريخه، التعليم الأولي والثانوي بالمجان لجميع رعاياه.
    Pour la première fois de l'histoire du pays, une femme a été nommée au poste de médiateur. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.
    Pour la première fois de son histoire, l'équipe nationale de football figurait parmi les quatre meilleures équipes lors de la Coupe d'Asie tenue au Qatar. UN إذ جاء المنتخب الوطني لكرة القدم ضمن فرق المقدمة في البطولة الآسيوية، بينما تأهل فريق الكاراتيه ضمن مجموعة الأربعة للمرة الأولى في تاريخه.
    Pour la première fois de notre histoire, deux femmes parlementaires ont été nommées Présidentes du Comité parlementaire permanent. UN للمرة الأولى في تاريخنا، انتخبت امرأتان رئيستين للجنتين برلمانيتين دائمتين.
    Pour la première fois de son histoire, le Pakistan a déployé 70 000 soldats le long de sa frontière avec l'Afghanistan, une frontière de 2 500 kilomètres, difficile à surveiller, poreuse et inhospitalière. UN ونشرت باكستان، للمرة الأولى في تاريخها، 000 70 فرد من قواتها على طول حدودها الصعبة، الكثيرة المنافذ غير الصالحة للمعيشة التي يبلغ طولها 500 2 كيلومتر مع أفغانستان.
    On s'occupera également Pour la première fois de la législation devant réglementer ce domaine. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيجري خلال فترة السنتين تناول المسائل المتصلة بقوانين المياه للمرة اﻷولى.
    Pour la première fois de l'histoire de la Lituanie, le Ministère de la défense national a une femme à sa tête. UN ولأول مرة في تاريخ ليتوانيا، تشغل امرأة منصب وزير الدفاع الوطني.
    Pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes sont sous-alimentées dans le monde. UN فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية.
    Pour la première fois de ma vie, je n'avais peur de rien... même pas de mourir. Open Subtitles لأول مرة فى حياتى لم أكن خائفا من اى شئ ولا حتى الموت
    - Rien. Pour la première fois de ma vie, tout va bien. Open Subtitles لا شيء، للمرّة الأولى في حياتي ليس هناك خطب
    Ces résolutions ont permis, pour la première fois, de garantir le libre accès des sauveteurs aux régions martyres. UN لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    Cette dernière prévoyait, pour la première fois, de nouvelles compensations en cas de divorce. UN ونصَّ ذلك التشريع الأخير لأول مرة على وسائل انتصاف إضافية جديدة في حالات الطلاق.
    Récemment, et Pour la première fois de son histoire, la population de ce pays a exercé son droit de choisir librement ses représentants légitimes. UN وقد مارس شعب ذلك البلد مؤخرا، وللمرة الأولى في تاريخه، حقه في اختيار نوابه الشرعيين بإرادته الحرة.
    De même, le Gouvernement a répondu à moins de sept pour cent des appels urgents et lettres d'allégations qui lui ont été envoyés par les experts depuis mars 2008, date à laquelle les experts ont été chargés Pour la première fois de rendre compte de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo. UN وبالمثل، لم تُردّ الحكومة إلاّ على أقل من 7 في المائة من النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات التي أرسلها الخبراء منذ أن طُلب منهم تقديم تقرير لأول مرة عن حالة حقوق الإنسان في البلاد، في آذار/مارس 2008.
    Je m'imagine en train de conduire dans la nuit, avec rien que 1000 miles de route dans la nuit devant moi, et, Pour la première fois de ma vie, je suis libre. Open Subtitles انا اتخيل صورة لي اثناء قيادتي في الليل لا شيء سوى 1000 ميل من الظلام الهاديء و لاول مرة في حياتي انا حر
    Pour la première fois de ma vie, Je suis exactement là où je dois être Open Subtitles لأول مرةٍ في حياتي، أنا حيثُ يجبُ أن أكون.
    Ou peut-être que Pour la première fois de ta vie tu vois la vérité. Open Subtitles أو ربما للمرة الأولى فى حياتك ترى الحقيقة
    C'est comme si je m'entendais penser Pour la première fois de ma vie, je crois. Open Subtitles تمكنت من سماع صوت أفكاري للمرة الاولى في حياتي على ما أظن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus