"pour la promotion du développement" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز التنمية
        
    • للنهوض بالتنمية
        
    • في تعزيز التنمية
        
    • أجل تعزيز التنمية
        
    • لتشجيع التنمية
        
    • في تشجيع التنمية
        
    • لتعزيز تنمية
        
    • أجل النهوض بالتنمية
        
    • أجل النهوض بالتطور
        
    • على تعزيز التنمية
        
    • في مواصلة التطوير
        
    Fonds d'affectation spéciale pour la promotion du développement économique et social en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان
    Fonds d'affectation spéciale pour la promotion du développement économique et social en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان
    Il doit constituer une tribune dynamique propice à une concertation régulière, à l'établissement de bilans et à la définition de programmes pour la promotion du développement durable. UN وسيتولى أيضا توفير منبر نشط لإجراء الحوارات بشكل منتظم وتقييم الأوضاع ووضع الخطط للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Disponibilité des ressources pour la promotion du développement culturel et la participation populaire à la vie culturelle UN توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية
    Toutefois, le développement exige un rééquilibrage constant des priorités et des objectifs et une réévaluation continue des besoins et des politiques. C'est pourquoi l'importance d'une conduite saine des affaires publiques pour la promotion du développement doit être réaffirmée. UN ولكن ﻷن التنمية تقتضي موازنة مستديمة بين اﻷولويات من حيث التركيز وإعادة تقييم مستمرة للاحتياجات والسياسات، فإن دور الحكومة الصالحة وأهميتها في تعزيز التنمية أمران في غاية اﻷهمية.
    Il est à préciser que le centre fournira des services comme le contrôle de la qualité et l'évaluation de la technologie, et autres services pour la promotion du développement industriel. UN ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية.
    La sécurité énergétique est importante pour la promotion du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومضى يقول إن أمن الطاقة مهم لتشجيع التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mon gouvernement reconnaît l'importance de l'intégration régionale en tant qu'outil fondamental pour la promotion du développement économique et social. UN وتعترف حكومتي بأهمية التكامل الإقليمي بوصفه أداة أساسية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la promotion du développement économique et social en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان
    Ces objectifs définissent un cadre pour la promotion du développement humain et la réduction de la pauvreté, qui a suscité un engagement politique de la part de la communauté internationale. UN وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية إطار عمل لتعزيز التنمية البشرية وتخفيف وطأة الفقر يحظى بالتزام سياسي من المجتمع الدولي.
    Fonds d'affectation spéciale pour la promotion du développement économique et social de l'Afghanistan UN الصندوق الاستئماني لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان
    La santé et l'éducation peuvent servir de points d'entrée pour la promotion du développement rural à travers des approches participatives, notamment dans les États fragiles. UN ويمكن أن تكون الصحة والتعليم نقاط دخول لتعزيز التنمية الريفية القائمة على نهج المشاركة، لا سيما في البلدان الضعيفة.
    Il ne fait aucun doute que le Sommet a créé un cadre sans précédent pour la promotion du développement social partout dans le monde. UN وبالتأكيد فإن القمة أوجدت إطارا فريدا لم يسبق له مثيل للنهوض بالتنمية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    La position du Japon sur ce point traduit son respect pour les principes de la prise en main et du partenariat, qu'il considère comme essentiels pour la promotion du développement durable en Afrique. UN ويعبر ذلك عن احترام اليابان لمبادئ الملكية والمشاركة، التي تعتبرها أساسية للنهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    L'ONU devrait préparer une étude complète des obstacles placés arbitrairement sur la voie de l'application de techniques de pointe pour la promotion du développement économique et social dans les pays en développement. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في أمر اعداد دراسة شاملة للعقبات التي وضعت بشكل متعسف في سبيل تطبيق التكنولوجيا المتقدمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    - Amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation; rôle du volontariat pour la promotion du développement social. UN - تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم آخذ بالعولمة؛ دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية
    Soulignant qu'un système de justice pénale juste, fiable, moral et efficace est un facteur important pour la promotion du développement économique et social et de la sécurité des personnes, UN وإذ نشدد على أن وجود نظام عدالة جنائية يتصف بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والفعالية يمثل عاملا هاما في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن الإنسان.
    Depuis sa création, l'Office a joué un rôle fondamental pour la promotion du développement socio-économique et la réduction des tensions politiques dans l'ensemble de la région. UN وقال إن اﻷونروا تؤدي، منذ إنشائها، دورا أساسيا في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتخفيف حدة التوتر السياسي في المنطقة بأكملها.
    Améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et la coopération avec les organisations régionales pour la promotion du développement regional UN تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    10. Nous réitérons que les institutions de Brettons Woods continuent d'être importantes pour la promotion du développement économique international. UN ١٠ - نكرر أن مؤسسات بريتون وودز ما زالت هامة لتشجيع التنمية الاقتصادية الدولية.
    2. Sommet mondial pour le développement social, y compris le rôle du système des Nations Unies pour la promotion du développement social. UN ٢ - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية الاجتماعية.
    Par ailleurs, un mécanisme de coordination pour le développement des infrastructures en Afrique a été adopté en 2006 par l'UA, le NEPAD, les communautés économiques régionales et la Banque africaine de développement (BafD), qui souhaitent définir un agenda commun pour la promotion du développement des infrastructures de l'Afrique. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد الاتحاد الأفريقي و ' نيباد` والجماعات الاقتصادية الإقليمية في عام 2006 آلية لتنسيق تنمية البنى التحتية في أفريقيا كي تضع جدول أعمال مشتركا لتعزيز تنمية البنى التحتية في أفريقيا.
    56. Cet organisme vise essentiellement à appuyer l'action menée à l'échelon national, à promouvoir la coopération régionale et à assurer l'appui nécessaire pour la promotion du développement rural intégré. UN ٥٦ - تتمثل اﻷهداف الرئيسية لهذا المركز في مساعدة العمل الوطني؛ وتشجيع التعاون اﻹقليمي؛ والعمل كمؤسسة لتوفير الخدمات من أجل النهوض بالتنمية الريفية المتكاملة.
    b) Renforcement des capacités institutionnelles et humaines ainsi que de la coopération pour la promotion du développement industriel, le transfert de technologie et la diversification des exportations d’importance stratégique pour les pays les moins avancés, les pays enclavés et les pays insulaires du Pacifique ainsi que les pays à économie en transition; UN )ب( تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية والتعاون من أجل النهوض بالتطور الصناعي ونقل التكنولوجيا وتنويع الصادرات التي تكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Gravement préoccupée par les écarts entre les riches et les pauvres à l'intérieur des pays comme d'un pays à l'autre et par les conséquences néfastes que cela entraîne pour la promotion du développement humain dans le monde entier, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التفاوت بين الأغنياء والفقراء، سواء داخل البلدان أو فيما بينها، وإزاء ما يترتب على ذلك التفاوت من آثار سلبية على تعزيز التنمية البشرية في العالم بأسره،
    13. Quels sont les meilleurs moyens de s'assurer que les rentes d'exploitation de ressources naturelles et les profits provenant de l'exportation sont utilisés pour la promotion du développement et de l'industrialisation? UN 13- ما هي أفضل السبل إلى ضمان استخدام الإيرادات والأرباح التي تدرها صادرات الموارد الطبيعية في مواصلة التطوير والتصنيع؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus