"pour la sécurité internationale" - Traduction Français en Arabe

    • للأمن الدولي
        
    • على الأمن الدولي
        
    • بالنسبة لﻷمن الدولي
        
    • فيما يتعلق بالأمن الدولي
        
    • في مجال الأمن الدولي
        
    • التي يتعرض لها الأمن الدولي
        
    • للأمن العالمي
        
    • له الأمن الدولي
        
    • في الأمن الدولي
        
    Toutes les questions sont de notre point de vue importantes pour la sécurité internationale. UN فكل المسائل، من وجهة نظرنا، هي مسائل ذات أهمية للأمن الدولي.
    L'expérience a montré que de telles opérations militaires pouvaient être dissimulées, ce qui représente une grave menace potentielle pour la sécurité internationale. UN لقد أثبتت الخبرة أنه يمكن إخفاء خطر هذا العمل العسكري، ومن ثمّ يصبح خرقا رئيسيا للأمن الدولي.
    La prolifération de missiles capables de transporter des armes de destruction massive constitue une grave menace pour la sécurité internationale. UN وما زال انتشار القذائف القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة للأمن الدولي.
    Finalement, la communauté internationale a reconnu que la prolifération de vecteurs d'armes de destruction massive représente un danger tout particulier pour la sécurité internationale. UN وأخيرا، فقد أدرك المجتمع الدولي أن انتشار منظومات إيصال أسلحة التدمير الشامل يمثل بشكل خاص خطرا على الأمن الدولي.
    Le Traité sur la non-prolifération nucléaire est d'une telle importance pour la sécurité internationale qu'aucun effort ne doit être ménagé pour permettre par consensus son extension à long terme. UN فالمعاهدة تبلغ من اﻷهمية بالنسبة لﻷمن الدولي حدا لا يمكن عنده ادخار أي جهد لكفالة تمديدها لمدة طويلة بتوافق اﻵراء.
    Cette situation est très inquiétante pour la sécurité internationale; UN وتشكل هذه المسألة مدعاة قلق شديد فيما يتعلق بالأمن الدولي.
    Le trafic des drogues constitue donc une grave menace pour la sécurité internationale. UN وعليه، يشكل الاتجار بالمخدرات تهديدا خطيرا للأمن الدولي.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) revêt une importance cruciale pour la sécurité internationale. UN وتعتبر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذات أهمية حاسمة للأمن الدولي.
    Leur existence, en se poursuivant, constitue la plus grave des menaces pour la sécurité internationale et la survie de l'humanité. UN ويشكل وجودها المستمر أخطر تهديد للأمن الدولي ولبقاء الجنس البشري في العالم.
    À cet égard, l'ensemble de la communauté internationale a intérêt à appuyer résolument un accord qui a une importance capitale pour la sécurité internationale. UN وعليه فإن من مصلحة المجتمع الدولي بأكمله أن يؤيّد بشكل حازم هذا الاتفاق الذي هو حيوي بالنسبة للأمن الدولي.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est donc un instrument fondamental pour la sécurité internationale, qui doit être respecté dans l'esprit et dans la lettre. UN ولهذا فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صك أساسي للأمن الدولي يجب احترامه روحا ونصا.
    Les lancements de missiles sans notification préalable, comme nous l'avons vu ces dernières années, peuvent susciter des craintes majeures pour la sécurité internationale et régionale. UN ذلك أن عدم الإبلاغ بإطلاق قذائف، كما رأينا في السنوات الأخيرة، يمكن أن يكون مصدر قلق بالغ للأمن الدولي والإقليمي.
    La possession, par l'État d'Israël, d'armes nucléaires, constitue une menace pour la sécurité internationale et est incompatible avec la nécessité de créer un climat de confiance entre Israël et les pays voisins. UN ذلك أن حيازتها أسلحة نووية هو تهديد للأمن الدولي ويتنافى مع تهيئة الجو اللازم لبناء الثقة بين إسرائيل وجاراتها.
    Si la Conférence ne commence pas à travailler rapidement cette année, cela aura de sérieuses répercussions pour la sécurité internationale. UN وإذا لم ينجح المؤتمر في الشروع في عمله هذا في وقت مبكر من هذه السنة، فمن شأن ذلك أن ينعكس سلبا على الأمن الدولي.
    Les systèmes portatifs de défense aérienne constituent manifestement une menace pour la sécurité internationale. UN ومن الواضح أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تشكِّل خطراً على الأمن الدولي.
    Les hostilités ont provoqué une détérioration des conditions de sécurité dans le nord du Mali, entraînant des risques pour la sécurité internationale. UN وقد أفضت الأعمال العدائية إلى تغيير المشهد الأمني في شمال مالي بما ينطوي عليه ذلك من مخاطر على الأمن الدولي.
    À cet égard, l’ensemble de la communauté internationale a intérêt à appuyer résolument un accord qui a une importance capitale pour la sécurité internationale. UN ولذلك، فمن مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن يؤيد بعزم وطيد هذا الاتفاق البالغ الحيوية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    La prorogation du TNP en 1995 est une décision lourde de conséquences à la fois pour la sécurité internationale et pour notre propre sécurité en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires. UN فتمديد المعاهدة في عام ٥٩٩١ قرار له تبعات هائلة بالنسبة لﻷمن الدولي وﻷمننا الخاص كدول غير حائزة على اﻷسلحة النووية.
    Le nombre élevé des Etats parties au Traité indique la grande importance que la communauté internationale attache à cet instrument qui a force obligatoire et présente une importance vitale pour la sécurité internationale. UN واتساع نطاق العضوية في المعاهدة يعد مؤشرا على اﻷهمية الكبرى التي يوليها المجتمع الدولي لهذا الصك الملزم قانونا والذي يتسم بأهمية حيوية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    Pour que cette instance ait un avenir, il faut que cesse la pratique en vigueur, qui consiste à subordonner des initiatives essentielles pour la sécurité internationale à l'adoption de propositions équivoques, impopulaires ou dépassées. UN وحتى يكون لهذه الهيئة مستقبل يجب وقف الممارسة التي تجعل المبادرات الحيوية في مجال الأمن الدولي رهينة الموافقة على اقتراحات مشكوك في نتيجتها أو غير مستحبّة أو مضى زمانها.
    Le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement a recensé dans son rapport (A/59/565 et Corr.1, deuxième partie) six catégories de menaces pour la sécurité internationale: UN وقد حدد الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير في تقريره (A/59/565 و Corr.1، الجزء الثاني) ست مجموعات من التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي وهي:
    Ces problèmes non seulement compromettaient un développement équilibré de l'économie mondiale, mais constituaient également une menace pour la sécurité internationale. UN وأشار إلى أن هذه المشاكل لا تعوق التنمية السليمة للاقتصاد العالمي فحسب بل تشكل أيضاً تهديداً للأمن العالمي.
    Les efforts d'atténuation et d'adaptation devraient aller de pair avec l'action menée pour faire face et trouver des solutions à la menace que constituent les changements climatiques pour la sécurité internationale. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في جهود التكيف والتخفيف بالجهود الرامية إلى معالجة ومواجهة التهديد الذي يتعرض له الأمن الدولي جراء تغير المناخ.
    La République du Bélarus est un donateur important pour la sécurité internationale dans sa région. UN ففي إطار منطقتها، تسهم جمهورية بيلاروس في الأمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus