"pour la tenue d'élections" - Traduction Français en Arabe

    • لإجراء انتخابات
        
    • ﻹجراء الانتخابات
        
    • أجل إجراء انتخابات
        
    • لكفالة إجراء انتخابات
        
    • لعقد انتخابات
        
    • لتنظيم انتخابات
        
    • وبإجراء انتخابات
        
    • لاجراء الانتخابات
        
    • بشأن إجراء انتخابات
        
    • من أجل تنظيم انتخابات
        
    • متعلق بإجراء الانتخابات
        
    L'octroi d'une telle assistance ne devrait se poursuivre que si le Gouvernement crée les conditions voulues pour la tenue d'élections libres et crédibles. UN وينبغي أن يظل الاستمرار في تقديم هذه المساعدة مرهونا بقيام الحكومة بتهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة وموثوقة.
    Il a également encouragé toutes les parties prenantes à préparer le terrain pour la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques en 2010. UN وشجع أيضا جميع أصحاب المصلحة على التحضير لإجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة في عام 2010.
    Des dispositions méthodiques sont prises pour la tenue d'élections libres et régulières. UN ويجري حاليا اتخاذ خطوات منهجية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    ii) Suivre les préparatifs des élections pour déterminer si les conditions pour la tenue d'élections libres et régulières sont réunies; UN ' ٢ ' رصد التحضيرات ﻹجراء الانتخابات وتقرير ما إذا تم الوفاء بالشروط ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
    A cet égard, ils espèrent que, lorsque vous soumettrez votre rapport, l'application du processus de paix par les parties libériennes aura suffisamment progressé pour que vous puissiez recommander un calendrier précis pour la tenue d'élections au Libéria. UN ويعربون عن اﻷمل في هذا الخصوص في أن يتيح لكم التقدم الذي تحرزه اﻷطراف الليبرية في تنفيذ عملية السلم إمكانية التوصية، وقت تقديم تقريركم، بجدول زمني دقيق ﻹجراء الانتخابات في ليبريا.
    Cela veut dire aussi la mise en place d'un conseil électoral crédible et permanent et la prise de mesures pour réduire la dépendance d'Haïti envers l'appui international pour la tenue d'élections libres et justes. UN ويعني هذا أيضا إقامة مجلس انتخابي موثوق به ودائم واتخاذ تدابير لتقليل اعتماد هايتي على الدعم الدولي من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Rappelant qu'il revient au Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire de certifier que tous les stades du processus électoral fourniront toutes les garanties nécessaires pour la tenue d'élections présidentielle et législatives ouvertes, libres, justes et transparentes, conformément aux normes internationales, UN وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار يجب أن يصادق على أن توفر كل مراحل العملية الانتخابية جميع الضمانات اللازمة لكفالة إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية،
    Certains partis d'opposition, dont le FPI, ont décidé de ne pas participer aux comices, estimant que les conditions requises pour la tenue d'élections libres et équitables n'étaient pas réunies. UN واختارت بعض أحزاب المعارضة السياسية، بما في ذلك الجبهة الشعبية الإيفوارية، عدم المشاركة في الانتخابات بحجة أن الظروف لم تكن مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة
    Le Président de l'Assemblée nationale du peuple a assumé temporairement la présidence de la République, comme le prévoit la Constitution, et une date a été immédiatement fixée pour la tenue d'élections présidentielles anticipées, selon l'accord conclu entre les partis politiques. UN فقد تولّى رئيس الجمعية الوطنية الشعبية رئاسة الجمهورية مؤقتاً، كما هو وارد في الدستور، وحُدّد فوراً موعد لإجراء انتخابات رئاسية مبكرة، وفقاً لعهد التفاهم بين الأحزاب السياسية.
    Un climat de sécurité est primordial, non seulement pour la tenue d'élections libres et régulières, mais aussi pour le succès du processus démocratique en tant que tel, ainsi que pour la reconstruction et le développement économique de l'Afghanistan. UN فلا غنى عن المناخ المتسم بالأمن ليس فقط لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وإنما أيضاً لنجاح العملية الديمقراطية في حد ذاتها، فضلاً عن إعادة الإعمار والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    Il prévoit également le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées, la remise sur pied des capacités de production de la nation et la création d'un espace démocratique pour la tenue d'élections transparentes, justes et crédibles en 2005. UN كما أنه يمهد الطريق لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وإعادة توطينهم، وإعادة بناء القدرة الإنتاجية للدولة، وإيجاد المجال الديمقراطي لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وموثوق بها في عام 2005.
    Pour leur part, les dirigeants politiques doivent préparer le terrain pour la tenue d'élections libres et équitables, s'engager à accepter pacifiquement les résultats des élections et assumer la responsabilité de répondre aux attentes des électeurs dans la période postélectorale. UN وينبغي للقادة السياسيين من جهتهم تهيئة المناخ المناسب لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، والالتزام بقبول نتائجها بشكل سلمي، وتحمل مسؤولية تحقيق توقعات الناخبين في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Il souligne l'importance d'un environnement sûr pour la tenue d'élections démocratiques libres et régulières, qui soient crédibles, et la nécessité de nouveaux efforts du Gouvernement afghan et de la communauté internationale à cette fin. UN ويؤكد المجلس أهمية تهيئة بيئة آمنة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية تتوافر فيها المصداقية، وتحقيقا لهذه الغاية يلزم أن تبذل حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي مزيدا من الجهود.
    Considérant que tous les pays n'en sont pas au même stade dans l'enracinement de la démocratie, mais que tous doivent s'employer à se doter de lois assurant des conditions optimales pour la tenue d'élections libres et régulières, UN وبالنظر إلى أن بلدانا مختلفة بلغت مراحل مختلفة في إرساء الديمقراطية، ولكنه يتعين في الوقت عينه على جميع البلدان مواصلة السعي إلى سن قوانين توفر الظروف المثلى لإجراء انتخابات حرة ونزيهة،
    e) Aider à instaurer un climat de sécurité et de paix pour la tenue d'élections locales libres et transparentes, qui devraient avoir lieu d'ici à fin juin 2009; UN (هـ) المساعدة على تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء انتخابات محلية حرة وشفافة يتوقع تنظيمها بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009؛
    À ce titre, elle prêtera assistance aux Timorais en vue d'établir un système électoral, y compris son cadre juridique et réglementaire, et de mettre en place des capacités institutionnelles et techniques est-timoraises pour la tenue d'élections et pour le fonctionnement d'un système électoral. UN وهذا يشمل تقديم المساعدة للتيموريين في وضع نظام انتخابي، يشمل اﻹطار القانوني والتنظيمي لهذا النظام وبناء القدرات المؤسسية والتقنية التيمورية ﻹجراء الانتخابات ومساندة نظام انتخابي.
    C'est pourquoi nous demandons instamment aux parties au conflit en République du Congo à respecter l'accord de cessez-le-feu et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les mesures intérimaires pour la tenue d'élections nationales en 1998 soient instituées. UN إننا نحث بالتالي أطراف الصراع في جمهورية الكونغو على احترام اتفاق وقف إطلاق النار وبذل كل الجهود لتطبيق التدابير المؤقتة ﻹجراء الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٨.
    Suivant, pour l'essentiel, les orientations proposées dans les recommandations, le Conseil d'État et le Comité des Neuf de la CEDEAO sont parvenus à un accord sur un cadre général pour la tenue d'élections au Libéria. UN وتم التوصل فيما بعد إلى اتفاق بين مجلس الدولة ولجنة التسعة التابعة للجماعة الاقتصادية بشأن إطار أساسي ﻹجراء الانتخابات في ليبريا، والاتفاق يتماشى في جوهره مع الجوانب المقترحة في التوصيات.
    Nous souhaitons également le succès des négociations en cours pour la tenue d'élections en Palestine, que doit précéder le retrait de toutes les forces israéliennes des territoires occupés, ainsi que celles sur l'expansion de l'autonomie palestinienne dans d'autres régions, en particulier la Rive occidentale. UN ويحدونا اﻷمل كذلك في نجاح المفاوضات الجارية من أجل إجراء انتخابات في فلسطين مسبوقة بانسحاب جميع القوات اﻹسرائيلية من اﻷراضي المحتلة، فضلا عن المفاوضات المتعلقة بتوسيع الحكم الذاتي الفلسطيني ليشمل مناطق أخرى، ولا سيما الضفة الغربية.
    Rappelant qu'il revient au Représentant spécial du Secrétaire général de certifier que tous les stades du processus électoral fourniront toutes les garanties nécessaires pour la tenue d'élections présidentielle et législatives ouvertes, libres, justes et transparentes, conformément aux normes internationales, UN وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار يجب أن يشهد على أن كل مراحل العملية الانتخابية توفر جميع الضمانات اللازمة لكفالة إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية،
    Il a informé les membres du Conseil que la date limite pour la tenue d’élections libres et honnêtes à Bougainville, dans le but d’élire un gouvernement de réconciliation nationale à Bougainville, ne pourrait être respectée. UN وأبلغ اﻷعضاء بتعذر الوفاء بالموعد المحدد لعقد انتخابات حرة ونزيهة بشأن بوغانفيل لانتخاب حكومة مصالحة لبوغانفيل.
    Il est donc de la plus haute importance de fixer dès que possible le délai minimum requis pour la tenue d'élections crédibles. UN ولذا، فإنه من الأهمية بمكان وضع حد أدني للإطار الزمني اللازم لتنظيم انتخابات ذات مصداقية في أقرب وقت ممكن.
    10. Invite l'Organisation des Nations Unies à offrir, à la demande des autorités afghanes et en tenant dûment compte de la tradition afghane, des services consultatifs et une assistance technique pour la rédaction d'une Constitution, qui devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme, et pour la tenue d'élections directes; UN ١٠ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى أن تقدم، بناء على طلب السلطات اﻷفغانية ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتقاليد اﻷفغانية، خدمات استشارية ومساعدة تقنية فيما يتعلق بوضع دستور يتضمن مبادئ حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا، وبإجراء انتخابات مباشرة؛
    Les ministres ont examiné l'évolution récente de la situation en Afrique du Sud et condamné l'assassinat de Chris Hani. Notant avec préoccupation que ce forfait et les autres actes de violence commis dans le pays rendaient encore plus urgente la reprise des négociations multipartites, ils ont engagé le Gouvernement sud-africain à fixer sans tarder une date pour la tenue d'élections générales. UN استعرض الوزراء التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا وأدانوا اغتيال كريس هاني ولاحظوا بعين القلق أن هذا الاغتيال وغيره من أعمال العنف يجعل الحاجة إلى استئناف المفاوضات الشاملة لجميع اﻷطراف أكثر الحاحا، وحثوا حكومة جنوب افريقيا على الاعلان المبكر لموعد لاجراء الانتخابات العامة.
    :: Fourniture aux autorités d'avis techniques pour la tenue d'élections crédibles et techniquement bien organisées UN :: إسداء المشورة التقنية للسلطات بشأن إجراء انتخابات موثوق بها وسليمة من الناحية التقنية
    Une assistance a été fournie à l'Afrique du Sud, à l'Angola, à l'Erythrée, à la Guinée équatoriale, au Lesotho et au Malawi pour la tenue d'élections, ainsi qu'à l'Afrique du Sud en ce qui concerne les activités constitutionnelles. UN وقد قدمت مساعدات لاريتريا وأنغولا وجنوب افريقيا وغينيا الاستوائية وليسوتو وملاوي من أجل تنظيم انتخابات فيها وكذلك الى جنوب افريقيا فيما يتعلق باﻷنشطة الدستورية.
    Conseils à la Commission électorale nationale, dans le cadre de réunions hebdomadaires, sur la mise en place d'un cadre juridique et l'élaboration d'un concept d'opérations pour la tenue d'élections UN إسداء المشورة للجنة الانتخابات الوطنية، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية معها حول إنشاء إطار قانوني لإجراء الانتخابات ووضع مفهوم للعمليات متعلق بإجراء الانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus