Le Gouvernement de la Fédération de Russie a versé une contribution réservée pour la tenue de la troisième Conférence ministérielle. | UN | وقدمت حكومة الاتحاد الروسي تبرعا مخصّص الغرض لعقد المؤتمر الوزاري الثالث. |
Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour la tenue de séances le soir ou le weekend. | UN | ولم توضَع ترتيبات في الجدول الزمني ولم تُرصَد اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع. |
Il convient de souligner à cet égard qu'il n'existe pas d'autre solution sur le marché pour la tenue de réunions dans ce lieu d'affectation. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد أنه لا توجد بدائل تجارية مقبولة في مركز العمل ذلك لعقد الاجتماعات. |
Fonds d'affectation spéciale pour la tenue de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, à Genève (Suisse) | UN | الصندوق الاستئماني لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف بسويسرا |
Nous sommes reconnaissants de l'appui accordé par les États d'Asie et d'autres continents pour la tenue de cette conférence sur l'assistance mutuelle et les mesures de confiance en Asie. | UN | ونحن ممتنون للدعم الذي قدمته دول آسيا وقارات أخرى من أجل عقد ذلك المؤتمر المعني بالتعاضد وتدابير بناء الثقة في آسيا. |
Le représentant du secrétariat a rencontré des fonctionnaires à Rabat et à Casablanca et a visité les lieux envisagés pour la tenue de la septième session de la Conférence des Parties à Marrakech. | UN | وقد اجتمع ممثلو الأمانة بمسؤولين في كل من الرباط والدار البيضاء وقاموا بزيارة المكان المقترح لعقد المؤتمر في مراكش. |
Les fonctionnaires gouvernementaux ont confirmé que le lieu proposé pour la tenue de la session était le Palais des Congrès de Marrakech. | UN | وقد أكد المسؤولون الحكوميون أن المكان المقترح لعقد الدورة هو قصر المؤتمرات بمدينة مراكش. |
Les dépenses effectives devraient être entièrement couvertes par les crédits approuvés pour la tenue de la dix-septième session de la Commission. | UN | ويمــكن استيعاب الاحتياجات الفعلية ضمن الاعتمادات التي ووفق عليها لعقد الدورة السابعة عشرة للجنة. |
L'heure est venue pour tous les États Parties à la quatrième Convention de Genève d'entamer des préparatifs pour la tenue de la conférence recommandée lors de séances précédentes, conformément au texte de la Convention. | UN | لقد حان الوقت لكي تبدأ جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة في التحضير لعقد المؤتمر الذي أوصت به الدورات السابقة وفقا لنص المادة اﻷولى والمادة ١٣١ من الاتفاقية ذاتها. |
Ce projet a fait l'objet de ifficiles négociations, entre autres, sur la question de savoir si une date plus ou moins rapprochée devait être mentionnée pour la tenue de cette conférence. | UN | وكان مشروع القرار هذا موضع مفاوضات شاقة بشأن مسائل من ضمنها التساؤل عما إذا كان ينبغــي اقتراح موعد أبكر لعقد المؤتمر. |
L'État a accordé 1,3 milliards de won pour financer la publication de revues et 500 millions pour la tenue de réunions scientifiques. | UN | ومنحت الحكومة 1.3 مليار ون لدعم إصدار مجلات دورية و500 مليون ون لعقد 328 اجتماعاً علمياً. |
Des dispositions ont été prises pour la tenue de séances le matin et l'après—midi. | UN | وقد أعدت الترتيبات لعقد جلسات في فترتي الصباح وبعد الظهر أثناء الدورة. |
Fonds d'affectation spéciale pour la tenue de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale à l'Office des Nations Unies à Genève (Suisse) | UN | الصندوق الاستئماني لعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، سويسرا |
En outre, le côté israélien a annulé d'importantes réunions de haut niveau entre les deux parties tout en cherchant à imposer de nouvelles conditions pour la tenue de ces réunions. | UN | وعلاوة على ذلك ألغت اجتماعات هامة رفيعة المستوى بين الطرفين، كما سعت إلى فرض شروط جديدة لعقد تلك الاجتماعات. |
À cet égard, nous exhortons la CEA à prendre les dispositions nécessaires pour la tenue de cette réunion. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى اتخاذ الاستعدادات الضرورية لعقد هذا الاجتماع. |
Des dispositions ont été prises pour la tenue de séances le matin et l'aprèsmidi. | UN | وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لعقد جلسات في فترات الصباح وبعد الظهر خلال مدة الدورة. |
Fonds d'affectation spéciale pour la tenue de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, à Genève (Suisse) | UN | الصندوق الاستئماني لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف بسويسرا |
Fonds d'affectation spéciale pour la tenue de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale à Genève | UN | الصندوق الاستئماني لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف |
sur les activités de la da'wa pour la tenue de davantage de symposiums en vue de rectifier l'image de la civilisation musulmane dans le monde extérieur | UN | حول نشاطات الدعوة لعقد المزيد من الندوات لتوضيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي |
Nous prions le Bureau de coordination de prendre les dispositions nécessaires et de recommander une date appropriée pour la tenue de la Conférence. | UN | ونطلب من مكتب التنسيق القيام بالتحضيرات اللازمة ونوصي بتحديد موعد ملائم لعقد المؤتمر. |
Il est donc de la plus haute importance que le Secrétaire général et les coorganisateurs, conjointement avec le facilitateur, fixent une date pour la tenue de la Conférence en 2014. | UN | وبالتالي، فمن الأهمية الحاسمة أن يحدد الأمين العام والجهات المشاركة في عقد الاجتماعات، بالاشتراك مع الميسِّر، موعدا من أجل عقد المؤتمر في عام 2014. |
Nous remercions donc la CNUCED d'avoir choisi notre pays et notre continent africain pour la tenue de la neuvième session de la Conférence. | UN | ولذا فنحن نشكر اﻷونكتاد على اختياره لبلدنا ولقارتنا أفريقيا مكاناً لانعقاد مؤتمره الوزاري التاسع. |