Il reçoit également des fonds du Programme des Nations Unies pour le développement au titre de la mise en œuvre de son cadre de coopération de pays. B. Organisations et entités régionales | UN | ويتلقى الإقليم أيضا بعض الأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به. |
Mise en place d'un centre de services pilote pour le système des Nations Unies pour le développement au Brésil | UN | إنشاء مركز خدمات مشترك تجريبي للأمم المتحدة من أجل نظام الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
En 2011, l'UAI a ouvert un Bureau d'astronomie pour le développement au Cap dans le cadre d'une initiative commune avec la Fondation nationale sud-africaine de recherche (National Research Foundation of South Africa). | UN | وفي عام 2011، أنشأ الاتحاد مكتب علم الفلك من أجل التنمية في كيب تاون كمشروع مشترك مع مؤسسة البحوث الوطنية في جنوب أفريقيا. |
L'un des principaux objectifs est de réformer la coopération pour le développement au niveau des pays. | UN | وأحد اﻷهداف الرئيسية لذلك هو إصلاح التعاون من أجل التنمية على المستوى القطري. |
Cela devrait améliorer les travaux des organismes membres du Groupe des Nations Unies pour le développement au niveau de chaque pays et au niveau du siège de ces organismes. | UN | وهذا سيحسن عمل وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري ومستوى المقر. |
Le Directeur des opérations au Programme des Nations Unies pour le développement au Koweït | UN | القائم بأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت |
Dans le domaine des changements climatiques, le Japon a aussi affecté une contribution aux programmes de l'ONUDI en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement au Nigéria et au Kenya. | UN | وقد خصصت اليابان أيضاً، في مجال تغيُّر المناخ، مساهمة للبرامج التي تنفّذها اليونيدو بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا وكينيا. |
Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement au Nigéria, Office des Nations Unies à Nairobi, Bureau de l'Organisation mondiale de la santé au Nigéria, Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés pour le Nigéria, Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest. | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ومنظمة الصحة العالمية في نيجيريا، ومفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين في نيجيريا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il espère que tous les membres de la formation participeront à cette conférence et contribueront à un fonds commun géré par le Programme des Nations Unies pour le développement au Burundi. | UN | وأعرب عن أمله في مشاركة جميع أعضاء التشكيلة في هذا المؤتمر والمساهمة في صندوق مشترك يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بوروندي. |
Un nouveau partenariat a été créé, au Forum, entre les pays émergents et le secteur privé, et il constitue la base d'une amélioration de la qualité et de la coopération pour le développement au regard de l'obtention de résultats en matière de développement durable. | UN | وقد أنشئت شراكة جديدة في المنتدى بين الاقتصادات الناشئة والقطاع الخاص، مشكلة بذلك الأساس لتحسين نوعية وفعالية التعاون الإنمائي في تحسين تحقيق نتائج التنمية المستدامة. |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Au Maroc, la fédération a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement au lancement d'un centre de volontariat national. | UN | وعمل برنامج الاتحاد في المغرب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إطلاق مركز للعمل الطوعي الوطني في المغرب. |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Dans ce cadre, je suis particulièrement encouragée de constater que les États Membres ont bien accueilli ma proposition de débattre de la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement au cours du débat général de cette année. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنني متفائلة إلى حد كبير لأن الدول الأعضاء رحبت باقتراحي مناقشة تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية في المناقشة العامة لهذا العام. |
Le système de l'ONU offre le cadre le plus approprié pour lancer un partenariat pour le développement, au niveau global, dont la nécessité est ressentie avec toujours plus d'acuité. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحــــدة توفـــر أفضل إطار لبدء علاقة شراكة من أجل التنمية على نطاق عالمي، وهي علاقة أضحت ضرورتها تزداد وضوحا مع كل يوم يمر. |
Cela représente une étape indispensable au lancement du Plan-cadre et au renforcement de l'impact du Groupe des Nations Unies pour le développement au niveau des pays. | UN | ويشكل ذلك خطوة رئيسية لبدء العمل بإطار عمل المساعدة الإنمائية وتعزيز أثر المجموعة الإنمائية على الصعيد القطري. |
Les projets de communication pour le développement au niveau des pays, par thème | UN | مشاريع تسخير الاتصالات لأغراض التنمية على المستوى القطري حسب الموضوع |
Nous sommes convaincus que le dialogue servira d'instance utile pour discuter des questions mondiales émergentes en vue de renforcer la coopération internationale pour le développement au moyen d'un partenariat véritable. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن الحوار سيشكل منتدى مفيدا لمناقشة المسائل العالمية الناشئة، وذلك بهدف تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة الحقيقية. |
En 2007, elle a versé 2,5 millions de dollars au bureau de pays du Programme des Nations Unies pour le développement au titre du fonds des initiatives transitoires, 1 million de dollars en aide humanitaire, environ 800 000 dollars au Tribunal spécial et 15 millions de dollars au Fonds pour la consolidation de la paix, dont une partie a été allouée à la Sierra Leone. | UN | وأضاف أن السويد قدمت 2.5 من ملايين الدولارات في عام 2007 إلى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي من أجل صندوق المبادرات الانتقالية، فضلاً عن مليون دولار في صورة معونة إنسانية، ونحو 000 800 دولار للمحكمة الخاصة و 15 مليون دولار لصندوق بناء السلام، وقد خُصص بعض المبلغ لسيراليون. |
Les membres du Conseil ont suggéré des moyens d'encourager les deux responsables en conflit à mettre fin aux hostilités et exprimé leur appui à l'intégration des forces de maintien de la paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement au sein de la MINUSS. | UN | وذكر أعضاء المجلس طرقا لتشجيع القائدين المتحاربين على وقف الأعمال العدائية وأعربوا عن تأييدهم لدمج قوات لحفظ السلام تابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في البعثة. |
Dialogue des dirigeants : Partenariats mondiaux pour le développement au service de la création d'emplois et de l'amélioration des modes de vie durables | UN | حوار القادة: إقامة الشراكات على الصعيد العالمي من أجل تنمية تُؤتي فرصَ العمل وتُحسِّنُ أساليب العيش |