Troisièmement, tout changement doit refléter la disponibilité probable des ressources pour le financement de programmes ou de mécanismes nouveaux. | UN | ثالثا، أي تغيير يجب أن يفصح عن إمكانية إتاحة الموارد لتمويل البرامج أو الترتيبات الجديدة. |
Elle a proposé de solliciter le concours d'artistes célèbres, y compris autochtones, pour le financement de la Décennie. | UN | واقترحت أن يطلب إلى الفنانين العظام، بمن فيهم الفنانون من السكان اﻷصليين، تقديم مساهمة لتمويل العقد. |
i) Que tous les membres ont pris toutes les dispositions nécessaires pour le financement de leur part du stock régulateur d'urgence; | UN | `١` من أن جميع اﻷعضاء قد اتخذوا جميع ما يلزم من ترتيبات لتمويل أنصبتهم في المخزون الاحتياطي للطوارئ؛ |
Pour remédier à ce manque, il est proposé qu'un fonds spécial pour le financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base soit établi. | UN | ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
Le Fonds mixte de coopération Mexique-Chili pour le financement de la coopération Sud-Sud offre un exemple de cette tendance. | UN | ومن الأمثلة على هذا التوجه الصندوق المشترك للتعاون بين المكسيك وشيلي من أجل تمويل التعاون بين بلدان الجنوب. |
Fonds d'affectation spéciale pour le financement de l'application de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à | UN | الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود |
Il faut donc s'engager dans de nouvelles voies pour le financement de ces interventions. | UN | ويتعين ايجاد نهج جديدة لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة. |
Fonds d'affectation spéciale pour le financement de l'application de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à | UN | الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود |
Fonds d'affectation spéciale pour le financement de l'application de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance | UN | الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية تلوث الهواء البعيـد |
Quelque 98 millions de dollars de subventions ont été versés durant l'exercice financier de 1993 pour le financement de 17 projets dans 15 pays africains. | UN | وقد تم صرف نحو ٩٨ مليون دولار في صورة هبات في السنة المالية ١٩٩٣ لتمويل ١٧ مشروعا في ١٥ بلدا افريقيا. |
ii) Institutions financières multilatérales : elles devraient créer des guichets spéciaux pour le financement de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. | UN | ' ٢ ' المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف: ينبغي أن ينشئ الشركاء المتعددو اﻷطراف شبابيك خاصة لتمويل تنفيذ برنامج العمل. |
Un modèle triennal transparent et indépendant pour le financement de cet organe a été établi et sa mise en œuvre a commencé. | UN | وقد حُدد نموذج لتمويل هيئة التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام يتسم بالشفافية والاستقلالية ومدته ثلاث سنوات، ويجري تنفيذه حالياً. |
Par conséquent, elles ne s'adressent pas aux institutions financières pour le financement de leurs activités, sauf dans de rares cas de femmes possédant déjà de petites ou moyennes entreprises officiellement enregistrées. | UN | ولذلك، فإنهن لا يعولن على المؤسسات المالية الرسمية لتمويل نشاطهن، إلا في حالات نادرة عندما تكون المرأة صاحبة شركة صغيرة أو متوسطة تعمل وفقاً للوائح الرسمية. |
Une réunion de mobilisation des ressources pour le financement de cette politique sera organisée au cours de cette année avec l'appui du système des Nations Unies. | UN | وسينظَّم خلال هذا العام اجتماع لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل هذه السياسة العامة بدعم من منظومة الأمم المتحدة. |
Nous pensons que la procédure d'appel global des Nations Unies est un outil important pour le financement de l'aide. | UN | كما نرى أن عمليات النداء الموحد التي تطلقها الأمم المتحدة أداة هامة لتمويل المساعدة. |
Il ne recommande pas non plus qu'un régime spécial soit établi pour le financement de l'acquisition de biens meubles incorporels. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يوصي الدليل بإرساء نظام خاص لتمويل الاحتياز المتعلق بالموجودات غير الملموسة. |
Les mécanismes actuels pour le financement de l'atténuation des changements climatiques dans les pays en développement étaient inadéquats et devaient être réformés. | UN | ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح. |
Nous appuyons la proposition de création d'un fonds global pour le financement de tous les projets relatifs au changement climatique. | UN | ونحن نؤيد الدعوة إلى إنشاء صندوق رئيسي لتمويل جميع المشاريع المتصلة بتغير المناخ. |
De nouvelles consultations sont prévues à ce sujet avec les donateurs, et le Centre réfléchit à différentes possibilités pour le financement de la réserve. | UN | ويرتقب إجراء المزيد من المشاورات بهذا الشأن مع الجهات المانحة، وينظر المركز في مختلف الخيارات المتاحة لتمويل الاحتياطي التشغيلي. |
Il a été suggéré de constituer avec des ressources publiques et privées un fonds de capital-risque pour le financement de partenariats. | UN | واقتُرح إنشاء صندوق مالي للمشاريع المشتركة بين القطاعين العام والخاص من أجل تمويل الشراكات. |
Le Comité consultatif a été informé que le montant cumulatif des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres pour le financement de la MINUL depuis son démarrage se chiffrait à 1 976 586 000 dollars au 31 décembre 2005. | UN | 8 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغ مجموع ما قُسِّم على الدول الأعضاء 000 586 976 1 دولار فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا منذ إنشائها. |
40. Le SBI a invité les Parties non visées à l'annexe I à soumettre des propositions de projet pour le financement de leurs communications nationales ultérieures avant même d'avoir achevé leurs communications nationales en cours, de manière à éviter toute interruption dans le financement des projets. | UN | 40- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم مقترحات مشاريع من أجل الحصول على تمويل لبلاغاتها الوطنية اللاحقة قبل استكمال البلاغات الوطنية الراهنة، وذلك لتجنب عدم استمرارية تمويل المشاريع. |
Certains participants ont mis en évidence la nécessité de mettre en place un mécanisme stable pour le financement de l'Approche stratégique après le Programme de démarrage rapide à durée limitée. | UN | 19 - تحدث بعض المشاركين عن ضرورة وجود آلية مستقرة للأموال الخاصة بالنهج الاستراتيجي بعد برنامج البداية السريعة المحدد المدة. |
Ils serviront aussi à réunir la communauté de donateurs et à permettre au Centre de lui présenter des politiques et des stratégies pour le financement de l'éducation en matière de paix et de désarmement. | UN | كما ستفيد سلسلة حلقات العمل في الجمع بين الأوساط المانحة بحيث يتمكن المركز من عرض السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تمويل التثقيف في مجالي السلام ونزع السلاح. |
A la fin de la période considérée, des contributions de 4,2 millions de dollars avaient été reçues ou promises spécifiquement pour le financement de ce fonds renouvelable. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان المتبرعون قد قدموا أو تعهدوا بتقديم مبلغ ٤,٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة لصندوق الوكالة الدائر للقروض على وجه التحديد. |
Partenariats et initiatives conjointes pour le financement de la gestion durable des terres, y compris l'actualisation des stratégies ou politiques de coopération concernant divers pays ou divers thèmes | UN | إجراء شراكات ومبادرات مشتركة لأغراض تمويل الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك تحديث استراتيجيات أو سياسات التعاون لمختلف البلدان أو المواضيع |