La politique de réforme foncière n'a pas été une priorité nationale pour le Gouvernement pendant la période considérée. | UN | لم تشكل سياسة الإصلاح الزراعي مسألة ذات أولوية وطنية بالنسبة للحكومة الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
pour le Gouvernement du Royaume-Uni pour le Gouvernement de la Fédération | UN | عن حكومة الجمهورية الفرنسية عن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا |
pour le Gouvernement chilien, la célébration de cet événement n'est pas seulement l'occasion de faire acte de justice mais aussi l'occasion de manifester un grand espoir. | UN | ويعتبر الاحتفال بهذه الذكرى بالنسبة لحكومة شيلي، حدثا ينطوي ليس فقط على اﻹنصاف، وإنما أيضا على اﻷمل. |
La décolonisation de Gibraltar est un objectif prioritaire pour le Gouvernement espagnol. | UN | إن إنهاء استعمار جبل طارق هدف يحظى بأولوية لدى الحكومة الاسبانية. |
Il est impossible pour le Gouvernement d'équilibrer le budget. | UN | ومن المستحيل على الحكومة أن تتمكن من موازنة الميزانية. |
Coordonne des travaux dans le domaine des droits de l'homme pour le Gouvernement | UN | تنسيق قضايا حقوق الإنسان والعمل بشأنها باسم حكومة نيبال |
Dans un premier temps, le cantonnement serait réalisé dans sept zones pour le Gouvernement et dans cinq zones pour la RENAMO. | UN | تتمثل المرحلة اﻷولى في حشد القوات في سبع مناطق بالنسبة للحكومة وخمس مناطق بالنسبة لرينامو. |
Empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est une priorité de sécurité internationale pour le Gouvernement australien. | UN | يشكل منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل إحدى الأولويات الأمنية الدولية بالنسبة للحكومة الأسترالية. |
Un autre secteur prioritaire pour le Gouvernement est la prévention des monopoles dans le monde des média. | UN | وهناك مجال آخر ذو أولوية بالنسبة للحكومة ويتمثل في منع الاحتكارات داخل وسائط الإعلام. |
pour le Gouvernement Pour l'Organisation de libération israélien : de la Palestine : | UN | عن حكومة اسرائيل: عن منظمة التحرير الفلسطينية: |
pour le Gouvernement DE LA REPUBLIQUE POUR LE FRONT PATRIOTIQUE RWANDAIS RWANDAISE | UN | عن حكومة جمهورية رواندا عن الجبهة الوطنية الرواندية |
pour le Gouvernement national provisoire pour le Gouvernement du Royaume | UN | عن الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا عن حكومة مملكة تايلند |
En revanche, la poursuite par la Chine de ses essais est source de préoccupation et de déception pour le Gouvernement néo-zélandais. | UN | واستمرار الصين في إجراء التجارب، على عكس ذلك، مسألة تثير القلق واﻹحباط بالنسبة لحكومة نيوزيلندا. |
11. pour le Gouvernement équato-guinéen, le deuxième semestre de 1993 a été une période de transition politique et de réformes. | UN | ١١ - كان النصف الثاني من عام ١٩٩٣ بالنسبة لحكومة غينيا الاستوائية فترة انتقال سياسي وإصلاح. |
C'est un sujet de très grave préoccupation tant pour le Gouvernement que pour la population. | UN | وقالت إن هذا الأمر مبعث قلق بالغ لدى الحكومة وعامة الناس. |
Le retour au foyer des réfugiés des camps a d'importantes implications politiques et économiques pour le Gouvernement. | UN | فعودة هؤلاء المشردين من المخيمات إلى منازلهم السابقة لها آثار سياسية واقتصادية مهمة على الحكومة. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Pío Cabanillas, Ministre porte-parole pour le Gouvernement de l'Espagne. | UN | الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية الآن إلى بيان معالي السيد بيو كابانيلاس، الوزير المتحدث باسم حكومة إسبانيا. |
Il va sans dire que la lutte contre les drogues illicites revêt une priorité élevée pour le Gouvernement des États-Unis. | UN | فمما لا شك فيه أن مكافحة المخدرات غير المشروعة تكتسب أهمية عليا لدى حكومة الولايات المتحدة. |
Il y a encore un an, il travaillait pour le Gouvernement. | Open Subtitles | منذ حوالى السنه ونصف السنه كان يعمل لصالح الحكومة |
pour le Gouvernement vietnamien, l'instauration d'un système de cette nature devait d'abord recueillir l'assentiment de tous les gouvernements. | UN | وترى حكومة فييت نام أن إنشاء أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن يكون خاضعا لموافقة جميع الحكومات. |
Cela devrait être un avertissement pour Al-Chabaab, et, pour le Gouvernement fédéral de transition, une occasion à ne pas laisser passer. | UN | وينبغي أن يكون ذلك تحذيراً لتلك الحركة، وفرصة تتاح أمام الحكومة الاتحادية الانتقالية عليها أن تقتنصها. |
La lutte contre la traite d'êtres humains constitue un objectif prioritaire pour le Gouvernement. | UN | وتشكل مكافحة الاتجار بالبشر أولوية من أولويات الحكومة. |
pour le Gouvernement, certaines dispositions soit étaient trop inquisitrices, soit n'étaient pas viables eu égard à la situation en matière de sécurité sur le terrain. | UN | وترى الحكومة أن بعض الأحكام تُعد إما متدخلة إلى حد بعيد، أو هي غير قابلة للتنفيذ بالنظر للحالة الأمنية على أرض الواقع. |
La question de la violence envers les femmes demeure prioritaire pour le Gouvernement mexicain, qui a pris, pour lutter contre le phénomène, plusieurs mesures complexes. | UN | وما زالت مسألة العنف ضد المرأة من الأولويات المطروحة على حكومة المكسيك التي تتخذ تدابير متعددة الأوجه للتصدي له. |
En somme, les abris représentent un objectif stratégique très important pour le Gouvernement. | UN | وبالاختصار، تشكل الملاجئ هدفا استراتيجيا مهما جدا بالنسبة إلى الحكومة. |
Les guérilleros croyaient toutefois qu'il continuait à travailler pour le Gouvernement. | UN | على أن هؤلاء كانوا يعتقدون أنه ما زال يعمل لحساب الحكومة. |