"pour le représentant" - Traduction Français en Arabe

    • للممثل
        
    • أجل الممثل
        
    Il est maintenant proposé d'instituer un poste temporaire de secrétaire général adjoint pour le Représentant spécial du Secrétaire général. UN ويقترح اﻵن إنشاء وظيفة مؤقتة برتبة وكيل أمين عام للممثل الخاص لﻷمين العام.
    pour le Représentant spécial, il était évident, comme l'a signalé chacun des détenus, la commutation de la peine de mort, se traduisait par une longue et perfide agonie. UN وبالنسبة للممثل الخاص، من الواضح، أنهم كما قال كل واحد منهم، بدلاً من أن يستفيدوا من تخفيف عقوبة الإعدام، يُعرضون لموت بطيء وبطريقة ملتوية.
    Ce séminaire a eu lieu en dépit du report de la mission et ses résultats ont été utiles pour le Représentant. UN وعُقدت هذه الحلقة الدراسية على الرغم من تأجيل البعثة وكانت نتائجها مفيدة للممثل.
    La réunion de Mexico a été l'occasion pour le Représentant et le Gouvernement de faire le point de l'évolution de la situation après la mission. UN ووفر الاجتماع الذي عُقد في مدينة مكسيكو فرصة للممثل والحكومة لمتابعة التطورات الحاصلة منذ تلك البعثة.
    a) 24 postes d'administrateur et fonctionnaire de rang supérieur [pour le Représentant spécial du Secrétaire général (Sous-Secrétaire général), le chef du personnel (D-1), le chef de la réforme du secteur de la sécurité (D-1), 5 P-5, 10 P-4, et 6 P-3)]; UN (أ) 24 وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها (من أجل الممثل الخاص للأمين العام (أمين عام مساعد)()، ومدير المكتب (مد-1)، ورئيس إصلاح قطاع الأمن (مد-1)، و 5 ف-5، و 10 ف-4، و 6 ف-3)؛
    Des ressources ont donc été prévues pour acheter une berline neuve pour le Représentant spécial du Secrétaire général, pour des raisons de sécurité et de fiabilité. UN ولذا رصد اعتماد لشراء مركبة واحدة للممثل الخاص لﻷمين العام ﻷسباب تتصل بالموثوقية واﻷمن.
    Toutes ces réunions ont été une mine d'informations pour le Représentant spécial qui a exprimé sa sincère reconnaissance pour l'aide ainsi reçue. UN وكانت جميع هذه المشاورات مصدرا للمعلومات وذات فائدة بالغة للممثل الخاص الذي أعرب عن خالص امتنانه للمساعدة التي تلقاها أثناء الاجتماعات.
    Il a dit que sa délégation appuyait la demande de visa formulée pour le Représentant permanent désigné de la République islamique d'Iran et demandé que l'Accord de siège soit respecté. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لطلب منح تأشيرة دخول للممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية ودعا إلى احترام اتفاق المقر.
    Il servirait également de centre de gestion des crises, si nécessaire, pour le Représentant spécial et les responsables de la mission. UN وسيعمل المركز أيضا، وحسب الاقتضاء، كمركز لإدارة الأزمات تابع للممثل الخاص وكبار موظفي البعثة.
    Organisation de services de protection rapprochée 24 heures sur 24, sept jours sur sept pour le Représentant spécial du Secrétaire général et tous les visiteurs de haut rang UN توفير خدمات الحماية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام والزوار رفيعي المستوى على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع
    Le temps consacré à l'appui des activités opérationnelles des Nations Unies se répartit comme suit : 37 % pour le Représentant résident; 26 % pour le Représentant résident adjoint; 20 % pour la section des programmes et 32 % pour la section administrative. UN والنسبة المئوية للوقت المنفق على دعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة هي ٣٧ في المائة للممثل المقيم؛ و٢٦ في المائة لنائب الممثل المقيم؛ و ٢٠ في المائة لقسم البرامج؛ و٣٢ في المائة للقسم اﻹداري.
    Une première mesure dans ce sens consiste pour le Représentant résident à inclure dans le plan de gestion du bureau de pays un certain nombre de réalisations clefs sur lesquelles ledit bureau sera tenu de rendre des comptes dans le bilan de fin d'année établi par le représentant résident. UN وكخطوة أولية في هذا الاتجاه، على الممثلين المقيمين أن يختاروا محصلات رئيسية لإدراجها في خطط إدارة المكاتب القطرية التي سيكون المكتب مسؤولا عنها من خلال استعراض أداء نهاية السنة للممثل المقيم.
    De plus, les enquêtes sur les crimes à mobile politique n’ont pas été menées avec suffisamment de vigueur et de détermination, et cela reste pour le Représentant spécial un très grave sujet de préoccupation. UN كما أنه لم تجر تحقيقات بما فيه الكفاية من الهمة والعزم في الجرائم المرتكبة بدوافع سياسية. ولا يزال هذا مصدر قلق كبير للممثل الخاص.
    pour le Représentant spécial et le Haut Commissariat, contribuer à un nouveau renforcement des capacités des institutions, tant gouvernementales que non gouvernementales, surveiller, promouvoir et protéger l’exercice des droits de l’homme est une tâche prioritaire. UN ١٢٤ - تتمثل اﻷولوية بالنسبة للممثل الخاص ومكتب المفوض السامي، في اﻹسهام في زيادة تعزيز قدرة كل من الحكومة والمؤسسات غير الحكومية على رصد وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Il est clair toutefois pour le Représentant spécial que cette commission ou ce médiateur doivent être institués en vertu d'une loi qui garantisse leur indépendance. UN بيد أن من الواضح للممثل الخاص أن إنشاء مثل هذه اللجنة/الديوان يجب أن يستند إلى قانون يصون استقلاله.
    Ce centre d'information et de gestion des crises est d'une importance capitale pour le Représentant spécial du Secrétaire général et représente un lien de communication continu pour la KFOR. UN ويمثل هذا المركز محورا حيويا ﻹدارة اﻷزمة وتوفير المعلومات المتعلقة بها للممثل الخاص لﻷمين العام ووسيلة للاتصالات المستمرة للقوة العاملة في كوسوفو.
    L'Union européenne approuve les recommandations du Comité relatives au nombre de postes et comprend bien la nécessité pour le Représentant de disposer de postes de la classe voulue pour s'acquitter de son mandat. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يوافق على توصيات اللجنة فيما يتعلق بعدد المناصب ويعي جيدا ضرورة إتاحة وظائف من الرتب اللازمة للممثل الخاص لتمكينه من تأدية مهمته.
    Les missions sont aussi l'occasion pour le Représentant d'examiner les Principes directeurs avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, activité que la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale ont accueillie avec satisfaction et encouragée. UN كما أن البعثات توفر الفرصة للممثل لمناقشة المبادئ التوجيهية مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وهو ما رحبت بـه وشجعتـه لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة على السواء.
    Le porte-parole assure pour le Représentant spécial la liaison journalière de relations publiques entre l'Opération et les médias locaux et internationaux. UN ويعمل المتحدث الرسمي بوصفه المساعد الرئيسي للممثل الخاص فيما يتعلق بالعلاقات العامة اليومية بين البعثة ومنظمات وسائط الإعلام المحلية والدولية.
    Comme il est indiqué à l'annexe IV.A du document A/C.5/56/25, le montant demandé pour la période du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2003 est au total de 4 043 700 dollars et comprend des ressources pour huit fonctionnaires internationaux, dont un poste de secrétaire général adjoint, pour le Représentant spécial et 11 postes pourvus par du personnel recruté sur le plan local. UN 20 - وكما هو مبين في المرفق الرابع - ألف من الوثيقة A/C.5/56/25، تصل المبالغ التقديرية اللازمة للمكتب من أجل الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2002 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى إجمالي قدره 700 043 4 دولار، وتشمل اعتمادات من أجل 8 وظائف لموظفين دوليين، بما في ذلك وظيفة في رتبة وكيل أمين عام من أجل الممثل الخاص، فضلا عن 11 وظيفة في الرتبة المحلية.
    Comme il est indiqué à l'annexe IV.A du rapport du Secrétaire général (ibid.), le montant total demandé pour la période du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2003 est de 4 043 700 dollars et comprend des ressources pour huit fonctionnaires internationaux, dont un poste de secrétaire général adjoint pour le Représentant spécial et 11 postes pourvus par du personnel recruté sur le plan local. UN 20 - وكما هو مبين في المرفق الرابع - ألف من تقرير الأمين العام (المرجع نفسه)، تصل المبالغ التقديرية اللازمة للمكتب للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2002 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 700 043 4 دولار، وتشمل اعتمادات من أجل 8 وظائف لموظفين دوليين، بما في ذلك وظيفة من رتبة وكيل أمين عام من أجل الممثل الخاص، فضلا عن 11 وظيفة من الرتبة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus