"pour le succès de" - Traduction Français en Arabe

    • لنجاح
        
    • في نجاح
        
    • على نجاح
        
    • لإنجاح
        
    • للنجاح
        
    • أجل نجاح
        
    • في إنجاح
        
    • أجل إنجاح
        
    • لضمان نجاح
        
    • لكي تنجح
        
    • لنجاحها في
        
    • لضمان تحقيق النجاح
        
    • من أجل النجاح
        
    • أجل النجاح في
        
    • على الاختتام الناجح
        
    Dire qu'un financement suffisant est capital pour le succès de la lutte contre le VIH et le sida est un euphémisme. UN وليس من قبيل المبالغة القول إن توفير التمويل الكافي حاسم الأهمية لنجاح مكافحتنا لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Offrons un bon vieux sacrifice pour le succès de Glabrus. Open Subtitles لنقوم بعمل أُضحية على الموضة القديمة لنجاح جلابروس
    34. La relance de l'agriculture en Afghanistan sera déterminante pour le succès de la réinstallation des rapatriés et des personnes déplacées. UN ٣٤ - إن إعادة تنشيط الزراعة في أفغانستان هي الوسيلة اﻷساسية لنجاح عملية إعادة توطين اللاجئين والمشردين العائدين.
    À cet égard, le rôle du Secrétaire général pour déterminer la participation au Groupe d'experts gouvernementaux est décisive pour le succès de ce processus. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الأمين العام في تحديد المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين له أهمية حاسمة في نجاح هذه العملية.
    Je saisis l'occasion de féliciter le Gouvernement de la Barbade pour le succès de la Conférence. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ حكومة بربادوس على نجاح المؤتمر.
    Ces programmes illustrent l'importance déterminante d'un partenariat entre les secteurs public et privé et la société civile pour le succès de ce processus. UN وتوضح هذه البرامج الحاجة الماسة إلى الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وكذلك المجتمع المدني لإنجاح هذه العملية.
    Il ne faut pas non plus négliger le rôle des hommes, dont la participation est critique pour le succès de l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. UN ولا ينبغي بأي حال نسيان دور الرجل الذي يعتبر إسهامه أساسيا للنجاح في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    La planification préalable et la prévention sont d'autres éléments vitaux pour le succès de la réponse humanitaire. UN إن الاستعداد والوقاية عنصران حاسمان آخران لنجاح الاستجابة اﻹنسانيــة.
    Ses talents diplomatiques et sa vaste expérience, particulièrement à l'Organisation des Nations Unies, seront un atout précieux pour le succès de cette importante session de l'Assemblée. UN إن مهاراته الدبلوماسية وخبرته الواسعة، وبصفة خاصة في اﻷمم المتحدة، ستكون ذخرا قيما لنجاح هذه الدورة الهامة للجمعية.
    Le soutien actif des gouvernements sera crucial pour le succès de cette entreprise. UN كما أن الدعم التام من جانب الحكومات أمر حاسم لنجاح هذا المسعى.
    La consolidation des travaux de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social dans ce domaine représente un élément clef pour le succès de l'Agenda. UN إن دعم عمل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن أساسي لنجاح الخطة.
    La mise en place d'un mécanisme efficace de mise en oeuvre est une question d'importance particulière pour le succès de la conférence nationale. UN يشكل إنشاء آلية للتنفيذ الفعال مسألة مهمة جدا لنجاح المؤتمر الوطني.
    L'avis des enfants doit également être pris en compte dans l'évaluation de ces mécanismes car leur participation est déterminante pour le succès de ces initiatives. UN كما ينبغي مراعاة آراء الأطفال عند تقييم مثل هذه الآليات، لأن اشتراكهم ضروري لنجاح هذه المبادرات.
    Le renforcement de l'état de droit dans toutes les régions était vital pour le succès de la transition au Soudan. UN وقالت إن تعزيز سيادة القانون في جميع المناطق هو أمر ضروري لنجاح المرحلة الانتقالية في السودان.
    La ratification universelle du Statut de Rome est essentielle pour le succès de la Cour. UN إن التصديق العالمي على نظام روما الأساسي أمر حاسم في نجاح المحكمة.
    La présentation de rapports sera déterminante pour le succès de la mise en œuvre. UN وسيكون الإبلاغ عاملا أساسيا في نجاح التنفيذ.
    L'opinion a été exprimée selon laquelle la maîtrise des processus de développement par l'Afrique était cruciale pour le succès de ces processus. UN 594 - وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن تملك البلدان الأفريقية لعمليات التنمية كان له دور حيوي في نجاح هذه العمليات.
    Nous tenons à remercier les coorganisateurs et les participants pour le succès de cette manifestation. UN ونود أن نشكر من اشتركوا معنا في التنظيم والمشاركين على نجاح حلقة العمل.
    Le Président peut être assuré de l'entière coopération de ma délégation pour le succès de sa direction. UN وبوسع الرئيس أن يعتمد على تعاون وفد شيلي الكامل لإنجاح قيادته.
    Il s'agit là d'un préalable important pour le succès de l'initiative visant à empêcher la prolifération de ces armes. UN وهذا واحد من الشروط المسبقة الهامة للنجاح في جهود منع انتشار الأسلحة.
    Notre pays estime être partie intégrante du fonctionnement des Nations Unies en tant que Membre remplissant son obligation d'oeuvrer pour le succès de l'Organisation. UN ويعتبر بلدي نفسه جزءا متمما لعملية اﻷمم المتحدة بوصفـــه عضــــوا يفي بالتزامه بالعمل من أجل نجاح المنظمة.
    Plusieurs points me paraissent importants pour le succès de cette stratégie. UN وهناك عدة نقاط أعتبرها هامة في إنجاح هذا النهج.
    Je peux vous assurer d'ores et déjà de notre coopération pleine et entière pour le succès de vos efforts. UN ونحن نهرع إلى عرض تعاوننا معكم من أجل إنجاح مساعيكم.
    La présence du plus grand nombre des États parties, des signataires et des non−signataires constituera un gage important pour le succès de la Convention. UN وسيكون لحضور أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف الموقعة منها وغير الموقعة أهمية كبرى لضمان نجاح الاتفاقية.
    Il est toutefois important pour le succès de l'objectif de la Convention qui consiste à débarrasser le monde des armes chimiques, que les pays qui n'ont pas ratifié la Convention ou qui n'y ont pas adhéré, le fassent. UN غير أن مما له أهميته لكي تنجح الاتفاقية في تحقيق هدفها المتمثل في تخليص العالم من اﻷسلحة الكيميائية أن تعمد البلدان التي لم تصادق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد، إلى فعل ذلك.
    L'élection de 18 juges, du Procureur et du Procureur adjoint a été essentielle pour le succès de ses travaux. UN وكان انتخاب 18 قاضياً والمدعي العام ونائب المدعي أمراً ضرورياً لنجاحها في بدء أعمالها.
    Dans leurs conclusions, les participants ont souligné l'importance du déminage pour le succès de tout programme de rapatriement et de réhabilitation. UN وقد أكد المشتركون في استنتاجاتهم على أهمية إزالة اﻷلغام من أجل النجاح في جميع برامج اﻹعادة الى الوطن وإعادة التأهيل.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude au Président sortant pour le succès de nos travaux lors de la cinquante-sixième session. UN وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لسلفه على الاختتام الناجح للدورة السادسة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus