"pour les échanges" - Traduction Français en Arabe

    • للتبادل
        
    • بالنسبة للتجارة
        
    • لعمليات التبادل
        
    • للمعاملات
        
    • فيما يتعلق بالتجارة
        
    • بشأن صفقات التجارة
        
    • للتجارة بين
        
    • للتبادلات
        
    • لتغطية النفقات المحلية
        
    En matière de mobilité, l'UNODC participe à l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux visant à promouvoir la mobilité des fonctionnaires. UN وفي هذا المجال يشارك المكتب في المبادرة الطوعية للتبادل الشبكي من أجل تعزيز تنقل الموظفين.
    À l'heure actuelle, la mobilité s'opère par l'initiative volontaire pour les échanges entre réseaux ou par le système de sélection du personnel. UN وفي الوقت الحاضر، تُيسَّر عملية تنقل الموظفين من خلال برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية أو من خلال نظام اختيار الموظفين.
    En 2008 a été lancée l'initiative volontaire pour les échanges entre réseaux (VINE) afin de faciliter les échanges latéraux entre les fonctionnaires qui le souhaitaient. UN وفي عام 2008، بدأ تنفيذ برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات، بوصفه وسيلة لتيسير تبادل الوظائف أفقيا بين الموظفين المشاركين في المبادرة.
    Les forces du marché continueront d'accroître la demande en ce qui concerne les transports, lesquels sont indispensables pour les échanges, le tourisme, l'emploi, le développement économique et la prospérité de toute économie. UN وستستمر قوى السوق في زيادة الطلب على النقل الذي لا غنى عنه بالنسبة للتجارة والسياحة والتوظيف والتنمية الاقتصادية وسلامة أي اقتصاد من الاقتصادات.
    Réseau d'ONG chinoises pour les échanges internationaux UN شبكة المنظمات غير الحكومية الصينية لعمليات التبادل الدولي
    Secrétaire général adjoint du Centre pour les échanges économiques internationaux de la Chine UN نائب أمين عام، مركز الصين للمعاملات الاقتصادية الدولية
    Le Groupe recommande d'élargir l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux, qui est déjà mis en œuvre et qui encourage la rotation du personnel. UN ويوصي الفريق بتوسيع المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات التي تنفذ بالفعل حاليا، والتي تشجع هذا التبادل.
    En matière de mobilité, l'UNODC participe à l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux visant à promouvoir la mobilité des fonctionnaires. UN وفي هذا المجال يشارك المكتب في المبادرة الطوعية للتبادل الشبكي من أجل تعزيز تنقل الموظفين.
    Les Nations Unies doivent traiter la question de la culture et du développement en vue de créer un environnement porteur pour les échanges culturels. UN فينبغي للأمم المتحدة أن تناقش قضية الثقافة والتنمية بقصد إيجاد بيئة تمكين للتبادل الثقافي.
    pour les échanges universitaires et culturels Fondation Karl Popper UN مؤسسة كاناغوا للتبادل الأكاديمي والثقافي
    Fondation Kanagawa pour les échanges universitaires et culturels UN مؤسسة كاناغاوا للتبادل الأكاديمي والثقافي
    Association éducative chinoise pour les échanges internationaux UN رابطة التعليم الصينية للتبادل على الصعيد الدولي
    Association éducative chinoise pour les échanges internationaux UN :: رابطة التعليم الصينية للتبادل على الصعيد الدولي
    Fondation Kanagawa pour les échanges universitaires et culturels UN مؤسسة كاناغاوا للتبادل الأكاديمي والثقافي
    Fondation Ishikawa pour les échanges internationaux (Japon) UN مؤسسة إيشيكاوا للتبادل الدولي، اليابان
    On cherchera à stimuler par un programme de recherche, de formation et de coopération technique le développement des services portuaires dans les pays en développement, afin que les ports puissent y devenir des centres logistiques intégrés pour les échanges internationaux. UN وسيستهدف العمل تشجيع تطوير خدمات الموانئ في البلدان النامية حتى تصبح موانئها مراكز متكاملة للسوقيات بالنسبة للتجارة الدولية من خلال برنامج للبحث والتدريب والتعاون التقني.
    On cherchera à stimuler par un programme de recherche, de formation et de coopération technique le développement des services portuaires dans les pays en développement, afin que les ports puissent y devenir des centres logistiques intégrés pour les échanges internationaux. UN وسيستهدف العمل تشجيع تطوير خدمات الموانئ في البلدان النامية حتى تصبح موانئها مراكز متكاملة للسوقيات بالنسبة للتجارة الدولية من خلال برنامج للبحث والتدريب والتعاون التقني.
    Association chinoise de minorités ethniques pour les échanges internationaux UN رابطة الأقليات الإثنية الصينية لعمليات التبادل الدولي
    Au paragraphe 7, l'Assemblée a par ailleurs affirmé l'importance de l'Atlantique Sud pour les échanges maritimes et commerciaux du monde entier, et s'est déclarée résolue à préserver la région pour toutes les fins pacifiques. UN وفي الفقرة 7، أكدت الجمعية العامة أيضا من جديد أهمية جنوب المحيط الأطلسي بالنسبة للمعاملات البحرية والتجارية العالمية وتصميمها على الحفاظ على تلك المنطقة تحقيقا لجميع الأغراض والأنشطة السلمية.
    Dans le cadre du Cycle d'Uruguay, une règle unique avait été convenue pour les échanges non préférentiels, et il devrait être possible d'adopter également une seule règle pour les échanges préférentiels. UN ولقد تم الاتفاق في جولة اوروغواي على قاعدة بمفردها فيما يتعلق بالتجارة التفضيلية والمفروض أن يتيسر أيضاً تبني قاعدة واحدة للتجارة التفضيلية.
    Guide de la CNUDCI pour les échanges compensés (1992) UN دليل الأونسيترال القانوني بشأن صفقات التجارة المكافئة الدولية (1992) (ل)
    L'adaptation à la demande en hausse et à l'évolution des besoins des consommateurs des marchés émergents créera de nouvelles possibilités pour les échanges sud-sud. UN ومن شأن معالجة الطلب المتزايد وتغير احتياجات المستهلكين من الأسواق الناشئة أن يخلق فرصا جديدة للتجارة بين بلدان الجنوب.
    Par ailleurs, il a été souligné que des entités comme le Réseau CAMDEN regroupant les autorités compétentes en matière de recouvrement d'avoirs étaient capitales pour les échanges entre experts dans ce domaine. UN وأُكِّد كذلك على أنَّ كيانات من قبيل شبكة كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتبادلات التي تجري بين الخبراء في الميدان.
    2.3 Une partie de la trésorerie est détenue dans des monnaies qui, soit sont légalement encadrées, soit ne sont pas facilement convertibles en euros et sont utilisées localement exclusivement pour les échanges dans les pays concernés. UN ٢-٣- ويُحتفظ ببعض المبالغ النقدية بعملات يخضع تحويلها لقيود قانونية أو يتعذّر تحويلها بسهولة إلى اليورو، وتُستخدم حصرا لتغطية النفقات المحلية في بلدانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus