"pour les années à" - Traduction Français en Arabe

    • للسنوات
        
    • لسنوات
        
    • لأعوام
        
    Il faudra en faire le principal instrument du développement pour les années à venir. UN وينبغي أيضا أن تكون هذه الخطة اﻷداة الرئيسية للتنمية للسنوات المقبلة.
    Je vais souligner à ce propos quelques questions clefs pour les années à venir. UN وأود هنا أن أعرض بالتفصيل بعض النقاط الأساسية للسنوات القليلة القادمة.
    Le montant des fonds alloués non utilisés est de 8 388 782 dollars pour 1993 et de 5 953 650 dollars pour les années à venir. UN وتتألف المخصصات غير المنفقة من مبلغي ٧٨٢ ٣٨٨ ٨ دولارا لعام ١٩٩٣ و ٦٥٠ ٩٥٣ ٥ دولارا للسنوات التالية.
    En conséquence, nous réaffirmons notre appui à l'Agenda pour la paix du Secrétaire général, dans lequel nous continuons de voir un plan d'action pragmatique pour les années à venir. UN ولذلك نعزز تأييدنا لخطة اﻷمين العام للسلام ونواصل اعتبارها خطة عمل تطلعية للسنوات المقبلة.
    Ils devraient alors décider du programme de l'Agence pour les années à venir. UN وعندئذ سيتعين عليهم البت في برنامج الوكالة للسنوات القادمة.
    Cette évaluation stratégique devrait reposer sur une vision pour les années à venir. UN وينبغي لهذا التقييم الاستراتيجي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من رؤية للسنوات المقبلة.
    Ces réalisations ouvrent des perspectives favorables pour les années à venir. UN فهذه الإنجازات تفتح آفاقاً إيجابيةً للسنوات القادمة.
    Il importe également, toutefois, d'élaborer un plan pour les années à venir pour faire en sorte que ces cibles ne se transforment pas en idéalisme béat. UN ومع ذلك، فإنه من المهم بالقدر نفسه أن نضع خطة للسنوات القادمة كي نكفل ألاّ تصبح هذه الأهداف أهدافا مثالية فارغة.
    La Présidente Rousseff a exprimé en deux mots le principal défi pour les années à venir : le courage et la sincérité. UN وأعربت الرئيسة روسيف عن التحدي الرئيسي للسنوات المقبلة في كلمتين، وهما: الشجاعة والإخلاص.
    Cette conférence a adopté la Déclaration de Delhi, qui définit un cadre d'action pour les années à venir. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلان دلهي الذي حدد إطار عمل هاما للسنوات المقبلة.
    Des Coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée pour les années à venir; UN `3` الرئيسين المشاركين للفريق العامل المفتوح باب العضوية للسنوات المقبلة؛
    Des coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée pour les années à venir. UN `3` والرئيسين المشاركين للفريق العامل مفتوح العضوية للسنوات المقبلة.
    iii) Des coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée pour les années à venir UN `3` الرئيسين المشاركين للفريق العامل مفتوح العضوية للسنوات المقبلة
    Elles devraient se conclure sous peu et déboucher sur un agenda des activités de protection pour les années à venir. UN ومن المتوقع أن تختم عما قريب وأن تسفر عن جدول أعمال للحماية للسنوات المقبلة.
    Le système de contrôle des fonds montre le 14 juin 2002 que les contrats signés par l'UNOPS ont une valeur de 707 millions de dollars pour 2002 et 274,3 millions de dollars pour les années à venir. UN ولدى المكتب حافظة مشاريع قيمتها 707 مليون دولار متاحة للتنفيذ في عام 2002، فضلا عن 274.3 مليون دولار للسنوات المقبلة.
    Contributions annoncées pour les années à venir UN مضافا إليها: التبرعات المعلنة للسنوات المقبلة
    Ces consultations devraient se conclure sous peu et déboucher sur un agenda des activités de protection pour les années à venir. UN ومن المقرر أن تختم المشاورات عما قريب وأن تسفر عن جدول أعمال للحماية للسنوات المقبلة.
    L'Année internationale des volontaires a placé le volontariat sur une base plus solide pour les années à venir. UN وقد وضعت السنة الدولية للمتطوعين التطوع على قاعدة أكثر صلابة للسنوات القادمة.
    Ces consultations devraient se conclure sous peu et déboucher sur un agenda des activités de protection pour les années à venir. UN ومن المقرر أن تختم المشاورات عما قريب وأن تسفر عن جدول أعمال للحماية للسنوات المقبلة.
    Il est important également de noter que des contributions ont été annoncées pour les années à venir, notamment un montant de 1 030 000 dollars annoncé par le Gouvernement néerlandais. UN والتطور الآخر الملحوظ هو التعهد مقدما بتبرعــــات بالنسبة للسنوات المقبلة، منها على سبيل المثــــال تعهد من حكومــــة هولنـــــدا يبلغ مقداره 000 030 1 دولار.
    Ils devraient déboucher sur un plan stratégique qui veille à la pertinence de l'UNOPS pour les années à venir et contribuer ainsi à des prestations rapides et de qualité, gages de résultats durables pour ses partenaires. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى خطة استراتيجية تكفل استمرار الدور المهم لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لسنوات كثيرة قادمة، مما يسهم في الجودة والسرعة من أجل تحقيق أهداف مستدامة لشركائه.
    Troisièmement, les pays avancés auront besoin de soutien monétaire, ce qui implique une politique de faible taux d’intérêt pour les années à venir ; mais les besoins monétaires des pays émergeants et ceux des pays développés seront radicalement différents. La fixité des taux de change sera inévitablement brisée puisque la même politique monétaire ne peut convenir à la fois aux deux régions. News-Commentary وثالثاً، سوف تحتاج البلدان المتقدمة إلى دعم نقدي، وهو ما يعني ضمناً أسعار فائدة منخفضة لأعوام مقبلة، في حين سوف تكون الاحتياجات النقدية مختلفة تمام الاختلاف. ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى انحلال روابط أسعار الصرف تحت الضغوط، حيث يصبح من غير الممكن أن تظل نفس السياسة النقدية مناسبة للمنطقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus