Cesser la production de matières fissiles pour les armes nucléaires | UN | وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
Une fraction de ce qui est actuellement dépensé pour les armes nucléaires comblerait facilement ce déficit. | UN | إن جزءا مما كان يُنفَق على الأسلحة النووية يمكن أن يزيل بسهولة ذلك النقص. |
:: Existence d'un organisme national de coordination pour les armes légères; | UN | :: وجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Cette méthode est donc une option possible pour les armes légères dont des parties essentielles sont en polymère. | UN | وبالتالي، تعد هذه الطريقة خيارا ممكنا بالنسبة للأسلحة الصغيرة ذات الأجزاء الرئيسية المتبلمرة. |
Coordonnateur national pour les armes légères et de petit calibre | UN | مركز الاتصال الوطني المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
:: Création de la Commission pour les armes de petit calibre | UN | :: التشكيل الرسمي للجنة المعنية بالأسلحة الصغيرة |
La dimension humaine est, évidemment, tout aussi valable pour les armes nucléaires que pour les armes classiques. | UN | والبعد الإنساني الوجيه بالطبع في مجال الأسلحة التقليدية وجيه بنفس القدر في مجال الأسلحة النووية. |
Si, comme cela s'est produit pour les armes nucléaires, on attendait que les armes spatiales soient mises au point et déployées avant de tenter de les soumettre à des contrôles, on se heurterait à des difficultés inouïes. | UN | أما إذا حدث، كما هو الحال فيما يتعلق بالأسلحة النووية، أن جرى تطوير ووزع أسلحة الفضاء الخارجي ثم جرى وضعها تحت المراقبة، فإن من شأن ذلك أن يثير صعوبات لا حصر لها. |
Respect d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | التقيد بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Seul État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
:: Zéro : la France ne dispose plus d'installations d'essais nucléaires ni d'installations produisant des matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | :: صفر: لم يعد لدى فرنسا أي منشآت للتجارب النووية ولا منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Une fraction de ce qui est actuellement dépensé pour les armes nucléaires comblerait facilement ce déficit. | UN | إن جزءا مما كان يُنفَق على الأسلحة النووية يمكن أن يزيل بسهولة ذلك النقص. |
De même pour les armes chimiques. | UN | وينطبق الوضع نفسه على الأسلحة الكيميائية. |
Le message pour les armes nucléaires, la sécurité internationale et les changements climatiques est le même : le droit international n'est pas une promesse vide de sens. | UN | أما الرسالة بشأن الأسلحة النووية وأمن المعمورة وتغير المناخ فتبقى كما هي: القانون الدولي ليس وعدا زائفا. |
pour les armes et les munitions, de même que pour les matières et technologies nucléaires, une autorisation préalable du Ministère de la défense et de la CNCAN est exigée. | UN | إذ تشترط الموافقة المبدئية بشأن الأسلحة والذخائر وكذلك المواد والتكنولوجيا النووية من وزارة الدفاع ومن الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية، على التوالي. |
Il n'en est pas de même pour les armes nucléaires. | UN | والأمر ليس كذلك بالنسبة للأسلحة النووية. |
Toutefois, la Convention ne prévoit aucun système d'enregistrement ou d'octroi de licences, ni pour les armes ni pour les services militaires et sécuritaires. | UN | ولا تضع الاتفاقية نظاما للتسجيل أو الترخيص، سواء بالنسبة للأسلحة أو للخدمات العسكرية والأمنية. |
Les Pays-Bas ont également appuyé le Burundi dans la rédaction du plan d'action national pour le Burundi pour la mise en œuvre des recommandations du Centre régional pour les armes légères. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت هولندا أيضاً المساعدة في وضع خطة عمل وطنية تتعلق ببوروندي لتنفيذ توصيات المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة. |
Les discussions ont porté sur l'état du projet de loi de 2006 et sur le projet de loi relatif à la création de la Commission nationale pour les armes légères. | UN | وتركزت المناقشات على حالة مشروع قانون مراقبة الأسلحة النارية ومشروع قانون تأسيس المفوضية الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة. |
L'opportunité de la transparence vaut autant pour les armes de destruction massive que pour les armes classiques. | UN | ومن المستصوب توخي الشفافية في المسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل بقدر ما يستصوب توخيها في مجال الأسلحة التقليدية. |
(pour les armes biologiques) 2. OCG, article 25 (pour les éléments connexes) | UN | 1- القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالمواد الحربية، المادة 7 فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية؛ |
Code pénal : mêmes articles que pour les armes biologiques | UN | القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، نفس المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية |
Il faut en outre se rappeler que la transparence doit également exister pour les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. | UN | وينبغي أيضا أن يؤخذ في الحسبان أنه ينبغي كذلك أن تكون هناك شفافية فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
- L'ouverture sans délai et sans préconditions de la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, ainsi que la mise en place d'un moratoire immédiat sur la production de ces matières; | UN | -بدء التفاوض، دون أي إبطاء ودون شروط مسبقة، لوضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية، ووقف إنتاج هذه المواد على الفور؛ |
Certes, pour les armes chimiques comme pour les armes biologiques, nous pouvons parler d'un parcours réussi. | UN | والواقع أننا في حالة الأسلحة الكيميائية وفي حالة الأسلحة البيولوجية نستطيع الكلام عن قصة نجاح. |
La France est le seul État à avoir fermé et démantelé toutes ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Si les méthodes de marquage varient beaucoup d'un pays à un autre, la plus communément utilisée, au cours de la production, pour les armes légères et portatives est l'estampage (impression). | UN | 48 - تتفاوت طرق وسم الأسلحة تفاوتا بعيدا ما بين البلدان، رغم أن الطريقة الأكثر شيوعا لوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أثناء عملية الإنتاج هي دمغها (ختمها). |
La transparence du commerce licite des armes nécessite l'ouverture de deux registres au moins : un pour les armes de l'État et un autre destiné aux armes appartenant à des particuliers sur autorisation préalable de l'État. | UN | ويتطلب تحقيق الشفافية في الاتجار المشروع بالأسلحة فتح سجلين على الأقل: أحدهما مخصص لأسلحة الدولة، والثاني للأسلحة التي يمتلكها أفراد بعد الحصول على ترخيص مسبق من الدولة. |