"pour les femmes victimes" - Traduction Français en Arabe

    • للنساء ضحايا
        
    • للنساء اللاتي يقعن ضحية
        
    • للنساء المتجر
        
    • للنساء الناجيات
        
    • إلى النساء ضحايا
        
    • للنساء الضحايا
        
    • للنساء اللائي يتعرضن
        
    • للنساء اللاتي يتعرضن
        
    • للنساء المعانيات
        
    • للنساء المعتدى عليهن
        
    • لفائدة النساء ضحايا
        
    • للمرأة التي تقع ضحية
        
    • للمرأة ضحية
        
    • اللاتي تعرضن
        
    • للنساء اللاتي يتم
        
    Un centre de conseil et un centre de soutien psychologique ont récemment été créés pour les femmes victimes d'actes de violence domestique. UN وقد أنشئ مؤخرا مركز لتقديم المشورة، ومركز للرعاية النفسية للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    Le Comité est également préoccupé par le manque de ressources pour financer des centres d'accueil pour les femmes victimes de violence familiale. UN كما يساور اللجنة القلق لندرة وانعدام التمويل الكافي للملاجئ المخصصة للنساء ضحايا العنف العائلي.
    L'Association a en outre obtenu des terrains publics en vue de la construction d'un nouveau refuge pour les femmes victimes de la violence familiale. UN بالإضافة إلى ذلك، وفرت الجمعية أرضاً عامة لبناء ملجأ جديد للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    Accroître le nombre de foyers sûrs pour les femmes victimes de violences et leurs enfants UN زيادة عدد البيوت الآمنة للنساء ضحايا العنف وأطفالهن
    Au Tadjikistan, le Centre pour les femmes Gulrukhsor est à la fois un centre d'urgence et l'unique centre d'hébergement temporaire pour les femmes victimes de violences. UN وفي طاجيكستان، يجمع مركز غولروخسور للمرأة بين دفتيه مركزاً للأزمات والملجأ المؤقت الوحيد للنساء ضحايا العنف.
    Elle exhorte aussi le Gouvernement à garantir un nombre suffisant de foyers pour les femmes victimes de violence. UN وتحث الحكومة أيضاً على أن تضمن وجود عدد كاف من الملاجئ للنساء ضحايا العنف.
    Un centre d'accueil pour les femmes victimes de violence domestique; UN توفير دار إيواء للنساء ضحايا العنف المنزلي؛
    Des refuges pour les femmes victimes de violence sont disponibles, et il est prévu d'en augmenter le nombre. UN وتتوافر للنساء ضحايا العنف ملاجئ من المقرَّر زيادة عددها مستقبلاً.
    Membre fondatrice de l'Association d'aide aux femmes malaisiennes, qui gère un refuge pour les femmes victimes de violences dans la famille UN :: من الأعضاء المؤسسين لمنظمة مساعدة المرأة في ماليزيا، التي تدير مأوى للنساء ضحايا العنف العائلي.
    À titre d'exemple, un centre de crise pour les femmes victimes de violences sexuelles et familiales a été ouvert à Minsk en 1998 sous l'égide de l'Alliance bélarussienne des femmes. UN على سبيل المثال افتُتح في منسك في عام 1998 مركز إغاثة للنساء ضحايا العنف الجنسي والأسري برعاية تحالف المرأة البيلاروسي.
    :: Modification de la politique suivie en matière de permis et de visa de travail pour les femmes victimes de violence dans la famille. UN :: التغييرات في سياسة تصاريح العمل والتأشيرات للنساء ضحايا العنف العائلي الفرع 4
    Visite au foyer Khemara pour les femmes victimes de la violence familiale UN زيارة إلى مأوى كيمارا للنساء ضحايا العنف المنزلي
    Le Ministère de l'intérieur avait mis en place des centres de prise en charge et de traitement pour les femmes victimes de viol et de violence. UN وتوفر وزارة الداخلية مراكز لتقديم الرعاية والعلاج للنساء ضحايا الاغتصاب أو المعرّضات للعنف.
    L'équipe technique et administrative de 40 fonctionnaires est chargée de l'exécution des projets d'investissements et de la gestion de deux foyers pour les femmes victimes de violence domestique. UN ويتولى موظفو المعهد الفنيون والإداريون تنفيذ المشاريع الاستثمارية وإدارة ملجأين للنساء ضحايا العنف العائلي.
    Elle organise des consultations psychologiques et juridiques pour les femmes victimes d'agressions de toute forme. UN وهي تنظم استشارات نفسانية وقضائية للنساء ضحايا الاعتداءات أيا كان شكلها.
    iii) Des mesures de protection, notamment des refuges et des services de conseil, de réinsertion et d'appui pour les femmes victimes de violence ou courant le risque de l'être; UN `3` اتخاذ تدابير الحماية، بما في ذلك توفير خدمات المأوى والإرشاد وإعادة التأهيل والدعم للنساء اللاتي يقعن ضحية للعنف أو يتعرضن لخطر العنف؛
    Le Comité se préoccupe également du manque de centres d'accueil pour les femmes victimes de la traite. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم وجود ملاجئ متاحة للنساء المتجر بهن.
    :: Mise en place, en 2007, de deux refuges locaux pour les femmes victimes de violence conjugale et de traite d'êtres humains. Ceux-ci proposent un soutien adapté et complet aux femmes et enfants victimes de violence conjugale et de traite d'êtres humains. UN :: إنشاء ملجأين محليين للنساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر في عام 2007، يوفران مجموعة من عناصر الدعم الشامل والآني للنساء والأطفال الناجين من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Présidente, Bureau de consultation pour les femmes victimes de sévices, Université de Durban Westville Edilbert RAZAFINDRALAMBO UN رئيسة دائرة تقديم المشورة إلى النساء ضحايا اﻹيذاء، جامعة دوربان ويستفيل.
    Dans une certaine mesure, cela représente une amélioration pour les femmes victimes demandant justice pour des délits de violence sexiste. UN وإلى حد ما، يمثل هذا تحسنا للنساء الضحايا اللائي يلتمسن العدالة فيما يتعلق بجرائم العنف الجنساني.
    Mme Gabr voudrait savoir si le Gouvernement entend créer des centres d'accueil pour les femmes victimes de la violence familiale. UN 68 - السيدة غابر: استفسرت عما إذا كانت حكومة مدغشقـر تنـوي إنشـاء ملاجئ للنساء اللائي يتعرضن للعنف المنـزلـي.
    En particulier, les organes de celui-ci collaborent activement avec les centres de crise et les refuges pour les femmes victimes de la violence. UN وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    :: Refuge pour les femmes victimes de violences extrêmes. UN :: مأوى للنساء المعانيات للعنف البالغ.
    Outre l'amélioration du statut juridique des femmes, les organisations de femmes offrent une assistance juridique pour les femmes victimes d'abus. UN وإلى جانب تحسين القانون والمركز القانوني للمرأة، تقدِّم المنظمات النسائية مساعدة قانونية للنساء المعتدى عليهن.
    En 2012, le pays dispose de 15 centres de prise en charge externe pour les femmes victimes de violence intrafamiliale, qui disposent d'un modèle de prise en charge et d'équipes techniques dûment formées. UN ويوجد إلى غاية عام 2012، 15 مركزاً للرعاية الخارجية لفائدة النساء ضحايا العنف المنزلي، تعتمد نموذجاً للرعاية وفرقاً تقنية مدربة.
    Cet effort doit s'accompagner de mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes et de recours effectifs pour les femmes victimes de discrimination. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين للمرأة التي تقع ضحية التمييز.
    D'après les données disponibles, la Bosnie-Herzégovine est devenue depuis 1996 une destination importante pour les femmes victimes de traite en Europe de l'Est. UN ووفقا للبيانات المتوفرة لدينا، تمثل البوسنة والهرسك مقصدا هاما للمرأة ضحية الاتجار من أوروبا الشرقية اعتبارا من عام 1996.
    L'un de ces projets s'adresse aux femmes victimes de maltraitance : Access to Education for Women who have experienced abuse - National Programme (Accès à l'éducation pour les femmes victimes de maltraitance - Programme national). UN ويعني أحد هذه المشاريع بالنساء اللاتي تعرضن للإيذاء.
    Le Japon a reconnu être un pays de destination pour les femmes victimes de trafics, mais il faudrait donner une image plus nette de la situation et préciser les mesures prises pour aider les victimes. UN وكانت اليابان قد اعترفت بأنها محط للنساء اللاتي يتم الاتجار بهن، ولكننا بحاجة إلى صورة أوضح عن حالات الاتجار والتدابير المتخذة لمساعدة الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus