En matière de redoublements, le taux demeure élevé : il s'élève à 27,7 % pour les garçons contre 25 % pour les filles. | UN | أما بالنسبة إلى تكرار الصف، فما زال معدله مرتفعا وهو يبلغ 27.7 في المائة للفتيان مقابل 25 في المائة للفتيات. |
Le taux d'accroissement pour les deux sexes est de 43% dont 4,4% pour les garçons et de 4,1% pour les filles. | UN | وكان معدل الزيادة بالنسبة للجنسين هو 43 في المائة منه 4,4 في المائة للفتيان و4.1 في المائة للفتيات. |
Tous les États ont aussi accepté de fournir une éducation primaire gratuite et de qualité tant pour les garçons que pour les filles. | UN | إن جميع الدول قد وافقت على أن توفر تعليما أوليا مجانيا وذا جودة طيبة للبنين والبنات على السواء. |
Cette stratégie a connu de grands succès et la demande d'éducation a explosé autant pour les filles que pour les garçons. | UN | وقد حققت هذه الاستراتيجية قدرا كبيرا من النجاح، وشهد الطلب على التعليم زيادة هائلة بالنسبة للأولاد والبنات معا. |
Ils résultent d'une préférence culturelle injuste pour les garçons au détriment des filles. | UN | وكلاهما يعكس تفضيل ثقافي ظالم للذكور من الأطفال على الإناث من الأطفال. |
L'éducation est un droit, aussi bien pour les garçons que pour les filles, les femmes et les hommes. | UN | التعليم حق للفتيان والفتيات وللنساء والرجال على حد سواء. |
L'aide a été légèrement plus importante pour les filles que pour les garçons. | UN | وزادت المنح المقدمة للفتيات عن تلك المقدمة للفتيان زيادة طفيفة. |
Il l'incite à promouvoir l'éducation sexuelle pour les filles comme pour les garçons ainsi qu'à instaurer des programmes pédagogiques visant à lutter contre l'abus de l'alcool et du tabac parmi les femmes. | UN | وتشجع الحكومة على تعزيز التثقيف الجنسي للفتيان والفتيات، والبرامج التثقيفية لمكافحة إدمان النساء للكحول والمخدرات. |
Ceci reste valable également pour la part d'héritage qui, selon la loi islamique est le double pour les garçons. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على الإرث الذي تنصّ الشريعة الإسلامية على أنه للبنين ضعف ما هو للإناث. |
Centre de réinsertion sociale pour les garçons de Sanaa | UN | دار التوجيه الاجتماعي أمانة العاصمة للبنين |
Le taux de transition des filles est légèrement en dessous de celui des garçons sauf en 2005 où il est évalué à 48,3 % chez les filles contre 41,3 % pour les garçons. | UN | ويقلّ معدّل انتقال البنات بشكل ضئيل عن معدّل انتقال البنين، إلا في العام 2005 حيث بلغت النسبة 48.3 في المائة للبنات قياساً بنسبة 41.3 في المائة للبنين. |
Les matières offertes au niveau primaire sont normalisées pour les garçons et les filles. | UN | المواضيع التي تقدم على مستوى المرحلة الابتدائية موحدة بالنسبة للأولاد والبنات. |
À l'âge de 5 ans, le taux de scolarisation s'établit à 90,4 % pour les filles contre 83,3 % pour les garçons. | UN | ففي سن 5 سنوات، يبلغ معدل القيد 90.4 في المائة للفتيات في مقابل 83.3 في المائة للأولاد. |
Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات. |
La Section 6 fixe l'âge du consentement à 14 ans pour les filles et la Section 7 à 16 ans pour les garçons. | UN | وتحدد المادة 6 سن الرضا بالجماع الجنسي بــ 14 سنة للإناث، وتحدد المادة 7 هذا السن بــ 16 سنة للذكور. |
Les pourcentages pour chaque sexe sont de 97,4 % pour les filles et de 97,5 % pour les garçons. | UN | وعلى أساس نوع الجنس يبلغ الرقم 97.4 في المائة للإناث و 97.5 في المائة للذكور. |
En 2000, le taux d'alphabétisation des 20-24 ans était de 95,6 % pour les filles et de 93,9 % pour les garçons. | UN | وبلغ معدل محو الأمية في عام 2000 لفئة الأعمار من 20 إلى 24 عاماً 95.6 في المائة للإناث و93.9 في المائة للذكور. |
Pour l'entrée dans le deuxième cycle, les pourcentages étaient de 27,6 pour les filles et de 26,88 pour les garçons. | UN | وبالنسبة للمرحلة الثانوية اﻷعلى، كان المستوى يبلغ ٢٧,٠٦ في المائـة للفتيـات و ٢٦,٨٨ في المائة للصبيان. |
À l'heure actuelle, le taux de scolarisation des filles est de 70 % contre 86 % pour les garçons. | UN | وفي الوقت الراهن، يذهب 70 في المائة من البنات مقابل 86 في المائة من البنين إلى المدارس. |
En outre, il a lancé des programmes de formation, ouverts pour les garçons et les filles. | UN | ولقد وضع، علاوة على ذلك، برامج للتدريب، وهي برامج متاحة أمام الأولاد والبنات. |
En outre, le Comité recommande que le même âge nubile soit fixé pour les garçons et pour les filles. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالمساواة في الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيان والفتيات. |
En 2006, cet indicateur s'élève à 31,76%, avec 46,59 % pour les garçons contre 24,98% pour les filles. | UN | وفي عام 2006، وصل هذا المؤشر إلى 31.76 في المائة، 46.59 في المائة لدى الفتيان مقابل 24.98 في المائة لدى الفتيات. |
Elle élargit les possibilités et les choix de vie, tant pour les garçons que pour les filles, les hommes que les femmes. | UN | فهو يوسع من الفرص المتاحة وخيارات الحياة لكل من الفتيان والفتيات والرجال والنساء. |
En ce qui concerne la spécialisation dans l'enseignement professionnel et technique, l'éventail des possibilités semble plus large pour les garçons que pour les filles. | UN | تبدو مروحة الاختصاصات في التعليم المهني والتقني أوسع لدى الذكور منها لدى الإناث. |
Les taux de scolarisation dans le secondaire pour les garçons et les filles ont sans cesse augmenté au cours des cinq dernières années. | UN | وازدادت باستمرار نسبة المسجلين في مرحلة التعليم الثانوي بالنسبة لكل من الفتيات والفتيان على مدى الخمس سنوات الماضية. |
pour les garçons, c'est souvent le contraire. | UN | أما بالنسبة إلى الذكور فإن العكس هو الصحيح في الغالب. |
En ce qui concerne les taux d’inscription universitaire, ils étaient, en 1997, de 26,0 % pour les filles et de 43,4 % pour les garçons. | UN | وبالنسبة الى معدل الترقي في الجامعات كان في عام ٧٩٩١ ٠ر٦٢ في المائة للفتيات و ٤ر٣٤ في المائة للفتية . |
Le nombre d'étudiants suivant ces cours d'ordre général ou professionnel, avec ou sans interruption, est de 48 % pour les filles et de 52 % pour les garçons. | UN | ويبلغ مجموع عدد الطلاب الملتحقين بالمدارس الثانوية العامة والمهنية بدون انقطاع أو بانقطاع 161 102 طالباً وطالبةً، 48 في المائة منهم إناث و52 في المائة ذكور. |