Au sujet du Fonds commun pour les produits de base, le Groupe déplorait le retrait d'un important pays européen. | UN | أما فيما يتعلق بالصندوق المشترك للسلع اﻷساسية فأعرب عن خيبة أمل مجموعته من انسحاب بلد أوروبي هام. |
Le Fonds commun pour les produits de base a pris certaines mesures, mais les progrès enregistrés n’ont guère été rapides. | UN | وقد اتخذ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية بعض اﻹجراءات وإن لم يحرز تقدما يذكر في هذه المسألة. |
Direction générale du commerce extérieur, Département du commerce, pour les produits mentionnés au point 6 ci-dessus | UN | المديرية العامة للتجارة الخارجية، إدارة التجارة بالنسبة للمواد المذكورة في العمود 6 أعلاه |
la prise de décision en matière de gestion des risques pour les produits chimiques prioritaires - en collaboration avec le PNUE | UN | :: اتخاذ القرارات في مجال إدارة المخاطر للمواد الكيميائية ذات الأولوية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
a) Rapport du Comité des choix techniques pour les produits chimiques | UN | تقرير لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية |
Des normes ont également été élaborées pour les produits biologiques. | UN | كما تم وضع معايير بالنسبة للمنتجات الزراعية العضوية. |
pour les produits agricoles, les hausses de rendements n'ont pas compensé les conséquences de cette évolution, qui, dans le secteur des métaux et des minéraux, a beaucoup abaissé les coûts. | UN | ولم يعادل ارتفاع الإنتاجية وقع هذه الآثار على المنتجات الزراعية، وكان الانخفاض كبيرا في تكلفة المعادن والفلزات. |
Nécessité et faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains | UN | الحاجة الى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية |
L'Accord portant création du Fonds commun pour les produits de base est entré en vigueur en 1989. | UN | وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩. |
La proposition concernant la création d'un fonds de diversification pour les produits de base est un pas essentiel dans cette direction. | UN | واختتم كلمته بقوله إن صندوق التنويع المقترح للسلع اﻷساسية الافريقية يمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه. |
pour les produits volumineux de faible valeur, les frais de transport représentent un élément important de la rentabilité du projet; | UN | وبالنسبة للسلع الكبيرة الحجم المنخفضة التكلفة، قد تكون تكاليف النقل عاملا هاما في اقتصاديات المشروع؛ |
L'observateur du Fonds commun pour les produits de base fait une déclaration. | UN | وأدلى المراقب عن الصندوق المشترك للسلع الأساسية ببيان. |
Il convient de concevoir des normes et des codes internationaux pour les produits chimiques industriels. | UN | وينبغي وضع مدونات ومعايير دولية للمواد الكيميائية الصناعية. |
Notant toutefois que le Comité des choix techniques pour les produits chimiques a recommandé que cette Partie fasse de plus grands efforts pour adopter des solutions de remplacement appropriées, | UN | وإذ يشير رغم ذلك إلى أن لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية قد أوصت ببذل المزيد من الجهود لإدخال البدائل الملائمة، |
Enfin, il a remercié le Comité des choix techniques pour les produits chimiques de ses efforts pour encourager l'adoption de solutions de remplacement. | UN | وشكر لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية على الجهود التي بذلتها في المضي في اعتماد بدائل للمواد المستنفدة للأوزون. |
Par conséquent, il a été estimé que le Comité des choix techniques pour les produits chimiques devait poursuivre ses travaux sur cette question. | UN | ومن ثم، ارتُئي أن تواصل لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية العمل على هذه المسألة. |
Par la suite, plusieurs Parties, appuyées par des membres du Comité des choix techniques pour les produits chimiques, avaient engagé un débat sur le contenu de ce projet de décision. | UN | وتبعاً لذلك أجرت أطراف عدة مناقشات مع لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية بشأن مضمون مشروع المقرر. |
Et même pour les produits compétitifs, des barrières commerciales restrictives viennent encore limiter notre accès au marché. | UN | وحتى بالنسبة للمنتجات التنافسية، فإن الحواجز التجارية التقييدية توجد بدورها المزيد من العوائق في وجه وصولنا الى اﻷسواق. |
Ces concessions auraient toutefois une portée relativement plus grande pour les produits qui font actuellement l'objet d'un commerce actif entre pays développés. | UN | وسوف تكون التنازلات أكبر أثراً على المنتجات التي تتبادلها بكثرة البلدان المتقدمة ذاتها. |
Justification des conclusions pour les produits chimiques ayant fait l'objet d'une seule notification répondant aux critères de l'Annexe II | UN | الإسناد المنطقية الخاصة بالمواد الكيميائية التي استوفى إخطار واحد بشأنها معايير المرفق الثاني |
Réduire la demande de mercure pour les produits comme pour les procédés | UN | تقليل الطلب على الزئبق الداخل في المنتجات والعمليات |
Pour atteindre cet objectif, les Parties doivent être capables de présenter des réponses concernant les importations et des notifications de mesures de réglementation finales pour les produits chimiques visés par la Convention. | UN | ولكي يتحقق الهدف من الاتفاقية، يجب أن تكون لدى الأطراف القدرة على تقديم ردود الاستيراد وإخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن المواد الكيميائية المدرجة في الاتفاقية. |
Des améliorations sensibles avaient été apportées pour les produits agricoles. | UN | وأُدخلت تحسينات كبيرة عليه فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية. |
POINT 13. FNUAP : PROGRAMME MONDIAL pour les produits CONTRACEPTIFS | UN | البند ١٣: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل |
L'efficience énergétique relative est indissociable des comportements liés au réchauffement climatique pour les produits de réfrigération domestique. | UN | توفر كفاءة الطاقة النسبية وصلة مباشرة بالسلوك النسبي المؤدي إلى الاحترار العالمي فيما يتعلق بمنتجات التبريد المنزلية. |
Un orateur a indiqué que son gouvernement était prêt à offrir des marchés pour les produits afghans. | UN | وأبدى متكلم آخر استعداد حكومته فتح أسواقها أمام المنتجات الأفغانية. |
Rappelant les objectifs pour les produits chimiques convenus au Sommet mondial pour le développement durable, | UN | وإذ تشير إلى الأهداف المتعلقة بالمواد الكيميائية المتفق عليها أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، |
En appliquant la fonction de décomposition de premier ordre pour les produits ligneux récoltés | UN | تطبيق دالة تحلل من الدرجة الأولى بالنسبة لمنتجات الخشب المقطوع |
Il est également recommandé qu'il continue d'encourager la création de nouveaux débouchés pour les produits des pays en développement, la mise au point et la commercialisation de produits de qualité et l'investissement dans les technologies de valorisation des produits de base. | UN | كما يوصى بأن يواصل الصندوق حفز إنشاء منافذ جديدة للطب على منتجات البلدان النامية، وتطوير وتسويق منتجات ذات نوعية عالية، والاستثمار في تكنولوجيات تنمية السلع الأساسية. |