"pour les questions relatives" - Traduction Français en Arabe

    • في المسائل المتعلقة
        
    • بشأن المسائل المتعلقة
        
    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • في المسائل المتصلة
        
    • فيما يتصل بالمسائل المتعلقة
        
    • للمسائل المتعلقة
        
    • فيما يتعلق بقضايا
        
    • بشأن القضايا المتعلقة
        
    • عن شؤون
        
    • للمسائل المتصلة
        
    • المعنية بشؤون
        
    • المعنية بالمسائل المتعلقة
        
    • في المسائل ذات الصلة
        
    • المعني بالمسائل المتعلقة
        
    • المعنية بالمسائل البرنامجية
        
    Nous préconisons la coopération avec l'Union européenne, notamment pour les questions relatives au maintien de la sécurité et de la stabilité. UN ونحن نؤيد إعطاء دفعة للتعاون مع الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك التعاون في المسائل المتعلقة بتحقيق الأمن والاستقرار.
    Nous préconisons la coopération avec l'Union européenne, notamment pour les questions relatives au maintien de la sécurité et de la stabilité. UN ونحن نؤيد إعطاء دفعة للتعاون مع الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك التعاون في المسائل المتعلقة بتحقيق الأمن والاستقرار.
    Il assure aussi la coordination avec le Groupe du recrutement pour les questions relatives au recrutement, à l'affectation et à l'orientation des nouvelles recrues. UN وتنسق الوحدة مع وحدة التوظيف بشأن المسائل المتعلقة بتوظيف الموظفين الجدد وتنسيبهم وتنظيم الدورات التوجيهية لهم.
    Il remplit également les fonctions d'organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions relatives aux Caraïbes. UN وتعمل أيضا بوصفها هيئة للخبرة الاستشارية وإسداء المشورة للأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية بشأن المسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي.
    Il joue un rôle consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions relatives à l'Amérique centrale et est un organe subsidiaire de la Commission. UN وتعمل أيضا بوصفها هيئة للخبرة الاستشارية وإسداء المشورة للأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية بشأن المسائل المتصلة بمنطقة أمريكا الوسطى، وبوصفها جهازا فرعيا للجنة الاقتصادية.
    La Finlande prend une part active à la promotion du rôle des femmes, en particulier dans les pays en développement, pour les questions relatives au changement climatique. UN وتعمل فنلندا بنشاط على تشجيع دور المرأة، وخاصة في البلدان النامية، وذلك في المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    Il remplit également les fonctions d'organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions relatives aux Caraïbes. UN وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي.
    Fonds d'affectation spéciale pour les questions relatives à la frontière iraqo-koweïtienne UN الصندوق الاستئماني للمسائل المتعلقة بالحدود بين العراق والكويت
    Il collabore étroitement aussi avec le Ministère maltais des affaires étrangères pour les questions relatives aux pays insulaires en développement. UN ويتعاون تعاونا وثيقا أيضا مع وزارة خارجية مالطة في المسائل المتعلقة بالبلدان النامية الجزرية.
    Délégation de l'autorité officielle pour les questions relatives au personnel du Fonds des Nations Unies pour la population UN تفويض السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Je suis heureux de pouvoir dire qu'il continuera à remplir les fonctions de Conseiller spécial, principalement pour les questions relatives à l'Amérique latine. UN ويسرني أن أشير إلى أنه على استعداد أن يكون مستشارا خاصا لي، لا سيما في المسائل المتعلقة بأمريكا اللاتينية.
    Services de conseil et d'appui aux missions pour les questions relatives à la sûreté et la sécurité UN تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن
    Fourniture de conseils techniques à toutes les missions pour les questions relatives aux achats UN تزويد جميع البعثات بالمشورة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات
    Il remplit également les fonctions d'organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions relatives aux Caraïbes. UN وتعمل أيضا بوصفها هيئة للخبرة الاستشارية وإسداء المشورة للأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية بشأن المسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي.
    Lancement des préparatifs de la neuvième session de la Commission pour les questions relatives au thème sectoriel : énergie UN الشروع في الأعمال التحضيرية للدورة التاسعة للجنة بشأن المسائل المتصلة بالموضوع القطاعي: الطاقة
    ii) Liaison avec les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies pour les questions relatives à la décolonisation; UN ' ٢ ' الاتصال بالوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار؛
    ii) Liaison avec les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies pour les questions relatives à la décolonisation; UN ' ٢ ' الاتصال بالوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار؛
    25. Dans cette optique, la communauté internationale doit continuer à collaborer pour les questions relatives à l'environnement et au développement durable afin d'appliquer les recommandations d'Action 21. UN ٢٥ - ومضى يقول إنه ينبغي لذلك أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه في المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة من أجل تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١.
    Il remplit également les fonctions d'organe consultatif auprès du Secrétaire exécutif de la CEPALC pour les questions relatives aux Caraïbes. UN وتعمل أيضا بمثابة هيئة استشارية لدى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بمنطقة البحر الكاريبي.
    Fonds d'affectation spéciale pour les questions relatives à la frontière iraqo-koweïtienne UN الصندوق الاستئماني للمسائل المتعلقة بالحدود بين العراق والكويت
    Ce processus s'est révélé efficace pour les questions relatives à l'enfance mais il doit encore être amélioré en ce qui concerne les questions d'égalité entre les sexes. UN وتشير هذه العملية على نحو جيد في حالة الطفل، لكنه يلزم عمل المزيد فيما يتعلق بقضايا الجنسين.
    :: Meilleure coordination avec l'État hôte et l'Équipe spéciale de la CPI pour les questions relatives à la gestion des locaux UN :: تحسن في التنسيق مع الدولة المضيفة وفرقة العمل التابعة للمحكمة الجنائية الدولية بشأن القضايا المتعلقة بإدارة المرافق
    e) La responsabilité du Bureau des services d'appui aux projets pour les questions relatives au personnel; UN )ﻫ( مسؤولية مكتب خدمات المشاريع عن شؤون الموظفين؛
    Il a été noté qu'au Cambodge le FNUAP s'était imposé comme centre de coordination international pour les questions relatives à la population et à la santé en matière de procréation et qu'il avait organisé ses activités selon une stratégie valable. UN وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أثبت وجوده في كمبوديا بوصفه مركز التنسيق الدولي للمسائل المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية، كما أنه وضع محور تركيز استراتيجي مناسب لأعماله.
    Résumé établi par le Comité consultatif pour les questions relatives aux étrangers UN من إعداد اللجنة الاستشارية المعنية بشؤون الأجانب
    Actuellement, ce répertoire contient les coordonnées de 21 points de contact uniques pour les questions relatives au Protocole. UN وحتى الآن، يتضمن الدليل معلومات عن الاتصال بإحدى وعشرين من نقاط الاتصال الواحدة المعنية بالمسائل المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية.
    Chaque administration est compétente pour les questions relatives à son domaine. UN وتتمتع كل إدارة بولاية قضائية محددة في المسائل ذات الصلة بوظائفها.
    M. Jan Egeland, Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions relatives à la prévention et au règlement UN السيد جان إغلاند، المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وحلها
    Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) y travaille. UN ويجري حاليا القيام بأعمال تتعلق بهذه المسألة في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus