Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a accueilli ces efforts avec une grande satisfaction. | UN | وقد أعرب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تقديره البالغ لهذه الجهود. |
159. A la 42e séance, le 26 juillet, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a fait une déclaration. | UN | ١٥٩ - وفي الجلسة ٤٢، المعقودة في ٢٦ تموز/يوليه أدلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ببيان. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a élaboré un plan de rapatriement volontaire qui énonce les principes d'un retour fondé sur une consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | وقد وضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إطارا يحدد مبادئ العودة الطوعية استنادا إلى التشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
À la suite des premières agressions, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a d'ailleurs invité la communauté internationale à tout mettre en œuvre pour enrayer ce phénomène. | UN | وبعد الهجمات الأولى دعا مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لكبح هذه الظاهرة. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a apporté des précisions en réponse aux observations et aux questions formulées par les membres du Conseil. | UN | وقدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إيضاحات إجابة على التعليقات والأسئلة المطروحة من أعضاء المجلس. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a un siège au Conseil national. | UN | ويشغل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مقعدا في المجلس الوطني. |
L'observateur du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fait une déclaration. | UN | كما ألقت المراقبة عن مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كلمة. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a étendu sa protection et son assistance à certains groupes de personnes déplacées ne figurant pas dans son mandat initial. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حمايتها ومساعدتها لبعض فئات المشردين داخليا ممن لا تشملهم ولايتها الأصلية. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a appuyé la prestation d'une formation en la matière au niveau national, en ce qui concerne notamment l'application des mécanismes de contrôle. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدعم أنشطة التدريب الوطنية في هذا المجال، وبخاصة في تطبيق آليات الرقابة. |
Par ailleurs, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a continué d'aider à rapatrier les réfugiés rwandais depuis la forêt équatoriale de l'Est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة من أجل إعادة اللاجئين الروانديين من الغابات المطيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم. |
La Haut—Commissaire pour les réfugiés a énergiquement protesté contre cette violation du principe de non—refoulement. | UN | وقدمت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين احتجاجا شديدا على هذا الانتهاك. |
Le Conseil a entendu l’exposé que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a fait en vertu de l’article 39 de son Règlement intérieur provisoire. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة بموجب ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت، من مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a apporté des précisions en réponse aux observations et questions que lui ont posées les membres du Conseil. | UN | وقدمت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إيضاحات ردا على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
La Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a décrit aux membres du Conseil la situation dans la région des Grands Lacs. | UN | وأطلع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أعضاء المجلس على الوضع في منطقة البحيرات الكبرى. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a fait une déclaration. | UN | وأدلت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ببيان. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a mené une action concertée pour assurer le suivi des recommandations du CPC. | UN | وقد بذلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودا متضافرة لتنفيذ توصيات اللجنة. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a indiqué que le nombre de personnes déplacées traversant l'Ingouri dans les deux sens était demeuré élevé. | UN | وأبلغ مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن حجم تحركات المشردين عبر نهر انغوري في الاتجاهين لا تزال مرتفعة. |
Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a qualifié le conflit syrien de grande tragédie du siècle. | UN | ومضى قائلا إن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وصف النزاع السوري بأنه مأساة القرن العظمى. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a maintenant enregistré 60 928 réfugiés syriens en Iraq, en Jordanie, au Liban et en Turquie. | UN | وقد سجلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حتى الآن 928 60 لاجئا سوريًا في العراق، والأردن، ولبنان، وتركيا. |
Néanmoins, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a constaté 1 408 cas de violence sexiste. | UN | ومع ذلك، أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن 408 1 حالة من حالات العنف الجنساني. |
92. Le Comité inter—Eglises pour les réfugiés a commenté la recommandation relative à la création d'un organe conventionnel unique composé de spécialistes salariés. | UN | ٢٩- وتناولت لجنة الكنائس من أجل اللاجئين التوصية التي تدعو إلى وجود هيئة مهنية وحيدة موحدة لرصد تنفيذ المعاهدات. |