"pour les relations entre" - Traduction Français en Arabe

    • في العلاقات بين
        
    • للعلاقات بين
        
    • في علاقات
        
    • على العلاقات بين
        
    • بالنسبة للعلاقة بين
        
    La formation de groupes économiques multinationaux représente un nouveau défi pour les relations entre les deux pays. UN تمثل الحقبة الجديدة تحديا في العلاقات بين اﻷمم.
    Notant que la question de la protection diplomatique est de toute première importance pour les relations entre les États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Notant que la question de la protection diplomatique est de toute première importance pour les relations entre les États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Ils s'appliquent aux relations entre les États et les individus et sont également importants pour les relations entre les États. UN وهي تنطبق على العلاقات بين الدول والأفراد، كما أنها تكتسي أهمية بالنسبة للعلاقات بين الدول.
    Qui plus est, elle est devenue l'un des documents les plus importants pour élaborer les normes dans le monde, car elle établit un cadre juridique et politique pour les relations entre les Etats et leurs citoyens. UN وفضلا عن ذلك، أصبح يمثل إحدى الوثائق العظيمة التي تحدد المعايير للعالم، إذ أنه أنشأ إطارا قانونيا وسياسيا للعلاقات بين الدول ومواطنيها.
    Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une importance capitale pour les relations entre États et organisations internationales, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية،
    Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une importance capitale pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Constatant que la question de la protection diplomatique est de toute première importance pour les relations entre les États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Constatant que la question de la protection diplomatique est de toute première importance pour les relations entre les États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Notant que la question de l'expulsion des étrangers est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع طرد الأجانب يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Notant que la question des réserves aux traités est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Notant que la question de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Notant que la question des réserves aux traités est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Notant que la question de la protection diplomatique est de toute première importance pour les relations entre les États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Dans la déclaration qu'il a faite récemment à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'Etat d'Israël, M. David Levy, a proposé un code de conduite contraignant pour les relations entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN لقد اقترح نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في دولة اسرائيل، السيد ديفيد ليفي، وضع مدونة سلوك ملزمة، للعلاقات بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Ces mesures sont motivées par des considérations internes et constituent donc des éléments incompatibles avec l'objectif général, celui d'obtenir un cadre plus constructif pour les relations entre les États. UN فهذه اﻷفعال تصدر بهدي من المصالح السياسية المحلية ولهذا تقحم عناصر لا تنسجم مع الهدف العام المتمثل في إيجاد إطار للعلاقات بين الدول يكون بناءً بدرجة أكبر من ذي قبل.
    Les droits de l'homme, en tant que cadre juridique et moral pour les relations entre les nations et les peuples, ne pourront être effectivement exercés que s'il existe des normes unifiées en vue de leur application concrète, parmi toutes les civilisations; UN :: إن حقوق الإنسان لما كانت هي الإطار القانوني والأخلاقي للعلاقات بين الأمم والشعوب لا يمكنها أن تكتسب نجاعتها وفاعليتها إلا في حدود معايير موحدة في التطبيق العملي بين الحضارات كافة.
    Notant que le sujet de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'une importance capitale pour les relations entre États et organisations internationales, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية،
    Notant que les questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes y consécutives sont d'une importance majeure pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن مسألتي منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع هذا الضرر تحظيان بقدر كبير من الأهمية في علاقات الدول،
    Cela vaut également pour les relations entre les parents et les enfants en ce qui concerne l'exercice des droits parentaux. UN وينطبق نفس الشيء على العلاقات بين الوالدين والأطفال فيما يتعلق بأحقيتهما في ممارسة حقوق الوالدية.
    Ces principes, qualifiés de sauvegardes importantes pour les relations entre les acteurs pertinents, garantissent aussi que les besoins des personnes touchées soient prioritaires. UN ووُصفت هذه المبادئ بأنها ضمانات مهمة بالنسبة للعلاقة بين مختلف الجهات الفاعلة، وفي الوقت نفسه فهي تكفل التعامل مع احتياجات الأشخاص المتأثرين على سبيل الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus