"pour les secours d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • للإغاثة في حالات الطوارئ
        
    • الإغاثة في حالات الطوارئ
        
    • لعمليات الطوارئ
        
    • لحالة الطوارئ
        
    • للاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • للإغاثة الطارئة
        
    • الطوارئ لليونيسيف
        
    • شؤون الطوارئ
        
    • في حالات الطوارئ وإعادة
        
    • المساعدة الغوثية التي
        
    • للمساعدة الغوثية
        
    • للإغاثة في حالات الكوارث
        
    • الطوارئ للإغاثة
        
    Le Comité a convoqué une réunion le 3 mai 2008 et débloqué 50 milliards de kyats pour les secours d'urgence et les activités de relèvement. UN وعقدت اللجنة اجتماعا في 3 أيار/مايو 2008 وأفرجت عن 50 بليون كيات للإغاثة في حالات الطوارئ وأنشطة الإنعاش.
    En ce qui concerne le financement, la récente création du mécanisme d'octroi de dons du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires promet d'être un élément important permettant d'assurer que des fonds pour les secours d'urgence seront disponibles de façon fiable et dans des délais courts. UN أما في مجال التمويل، فإن إنشاء مرفق المنح ألا وهو الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث في الفترة الأخيرة يعد بأن يكون عنصرا هاما في ضمان أن تكون الأموال اللازمة للإغاثة في حالات الطوارئ متوفرة خلال وقت قصير.
    Exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et du Coordonnateur pour les secours d'urgence. UN إحاطة مقدمة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda UN مكتب اﻷمم المتحدة لعمليات الطوارئ في رواندا
    Le Fonds de programmation pour les secours d'urgence de l'UNICEF permet d'intervenir rapidement dès que se produit une situation d'urgence. UN ويسمح صندوق برامج الطوارئ التابع لليونيسيف بالمواجهة العاجلة في اللحظة الأولى لحالة الطوارئ.
    Ma délégation appuie donc pleinement la recommandation du Secrétaire général tendant à transformer le Fonds central autorenouvelable d'urgence en un fonds de réserve pour les secours d'urgence doté d'un mécanisme d'octroi de dons. UN ولذلك يؤيد وفدي بالكامل توصية الأمين العام بتحويل الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ إلى صندوق للاستجابة لحالات الطوارئ مع مرفق للمنح.
    Fonds d'affectation spéciale Royaume-Uni/Libéria pour les secours d'urgence UN المملكة المتحدة/الصندوق الاستئماني للإغاثة الطارئة في ليبريا
    Le dialogue, présidé par le Coordonnateur des Nations unies pour les secours d'urgence en cas de catastrophe, a permis de conclure à la nécessité d'une nouvelle plate-forme mondiale comprenant le système des Nations Unies, les ONG et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui feraient fonction de Comité directeur. UN وخلص الحوار الذي رأسه منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ إلى أن هناك حاجة لمحفل عالمي جديد يضم منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر ليكون بمثابة لجنة توجيهية.
    Coopération au titre des programmes - Fonds pour les secours d'urgence et le relèvement : état des fonds alloués aux programmes, des dépenses et des soldes inutilisés pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001 UN البيان السابع - 3 التعاون البرنامجي: بيان البرامج المعتمدة، والنفقات والأرصدة غير المنفقة للإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل عن فترة السنتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    d) De prendre conscience de la nécessité de mettre en place des systèmes de protection nationaux pour les secours d'urgence fondés sur la bonne gestion des ressources naturelles et sur l'effort individuel aux différents niveaux de gouvernance; et UN (د) الاعتراف بالحاجة إلى إنشاء شبكات أمان وطنية للإغاثة في حالات الطوارئ تقوم على الإشراف السليم على الموارد الطبيعية والمساعدة الذاتية على مستويات إدارية مختلفة؛
    J'ai constaté avec plaisir que le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies avait annoncé en août que le Fonds central pour les secours d'urgence avait alloué 2,5 millions de dollars aux programmes humanitaires mis en œuvre en Côte d'Ivoire. UN وفي الوقت نفسه، يسرني أن منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ أعلن في آب/أغسطس عن تخصيص مبلغ 2.5 مليون دولار من الصناديق المركزية للإغاثة في حالات الطوارئ لصالح البرامج الإنسانية في كوت ديفوار.
    C'est au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et au Coordonnateur des Nations Unies pour les secours d'urgence qu'incombe la responsabilité de l'application de la recommandation. UN 67 - ويتولى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مسؤولية تنفيذ هذه التوصية. شؤون الموظفين
    Malgré les encouragements prodigués par le Coordonnateur pour les secours d'urgence, 3 ONG seulement sur 20 avaient présenté des données. UN وعلى الرغم من أن منسَّق الإغاثة في حالات الطوارئ شجع المنظمات غير الحكومية على تقديم بياناتها، فإن ثلاث منظمات فقط من أصل 20 منظمة قامت فعلا بذلك.
    Après le tremblement de terre qui a frappé le Pérou en 2007, le Programme a réussi à activer la Charte afin de coordonner la transmission des données nécessaires pour les secours d'urgence. UN وفي أعقاب الزلزال الذي وقع في بيرو في عام 2007، نجح البرنامج المذكور في إعمال الميثاق لتنسيق توفير البيانات من أجل الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda UN مكتب اﻷمم المتحدة لعمليات الطوارئ في رواندا
    Bureau des Nations Unies pour les secours d’urgence au Rwanda UN مكتب اﻷمم المتحدة لعمليات الطوارئ في رواندا برنامج اﻷغذية العالمي
    Le Fonds de programmation pour les secours d'urgence de l'UNICEF permet d'intervenir rapidement dès que se produit une situation d'urgence. UN ويسمح صندوق برامج الطوارئ التابع لليونيسيف بالمواجهة العاجلة في اللحظة الأولى لحالة الطوارئ.
    Le Fonds de programmation pour les secours d'urgence servait à réagir rapidement aux situations d'urgence pour lesquelles aucun appel n'avait été lancé ou pour lesquelles les perspectives de financement étaient mauvaises, tandis que les capacités offertes par le Fonds central autorenouvelable d'urgence étaient souvent limitées par des problèmes de trésorerie. UN فصندوق برامج الطوارئ يستخدم للاستجابة لحالات الطوارئ عند عدم وجود نداءات بشأنها أو عندما تكون احتمالات تمويلها ضعيفة من واقع التجربة، في حين أن قدرة الصندوق الدائر المركزي للطوارئ تكون مقيدة في أحيان كثيرة بالسيولة.
    Lorsqu'il a été décidé de lancer l'appel international mis à jour pour les secours d'urgence et le relèvement, le Gouvernement a donné son accord à condition que les évaluations des besoins des organismes des Nations Unies et du Gouvernement soient représentées de façon égale. UN وعندما تقرر توجيه النداء الدولي المستكمل للإغاثة الطارئة والإنعاش، وافقت الحكومة على الشرط القاضي بأن يكون ثمة توازن بين الاحتياجات التي قيَّمتها الأمم المتحدة والاحتياجات التي قيَّمتها الحكومة.
    En réponse à des questions qui lui étaient adressées, la Directrice générale adjointe a expliqué que les programmes de pays contenaient généralement des plans de préparation aux situations d'urgence, de sorte que seules certaines grandes opérations d'aide d'urgence nécessitaient de faire appel au Fonds de programmation pour les secours d'urgence, ou de solliciter les donateurs. UN 95 - وردا على أسئلة محددة، أوضحت نائبة المدير التنفيذي أن البرامج القطرية تشمل عموما خطط التأهب للطوارئ، حيث لا يلزم التمويل الإضافي من صندوق برنامج الطوارئ لليونيسيف أو عن طريق النداءات الموجهة للجهات المانحة، إلا في بعض حالات الطوارئ الأوسع نطاقا.
    M. Azzam Saleh Ayasa, Coordonnateur pour les secours d'urgence et le relèvement, FAO, Jérusalem (par vidéoconférence) UN السيد عزام صالح عياسة، منسق شؤون الطوارئ وإعادة التأهيل، منظمة الأغذية والزراعة، القدس (بالاتصال عبر الفيديو)
    Néanmoins, il reste de nombreux besoins à satisfaire avant la fin de l'année 1994, y compris de nouveaux besoins pour les secours d'urgence et les programmes de réinsertion. UN بيد أنه لا تزال هناك احتياجات معلقة وجديدة لابد من تلبيتها خلال الجزء المتبقي من عام ١٩٩٤، وذلك بشكل رئيسي لمشاريع اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإعادة الدمج.
    88. M. Inkiriwang (Indonésie) exprime ses remerciements pour les secours d'urgence généreusement fournis par la communauté internationale après le récent tremblement de terre à Java. UN 88- السيد إنكيريوانغ (إندونيسيا): أعرب عن شكره على المساعدة الغوثية التي قدمها المجتمع الدولي في أعقاب الزلزال الذي حدث مؤخرا في جاوا.
    Pour satisfaire ces besoins, il est recommandé d'importer 182 000 tonnes de céréales pour les secours d'urgence et 313 000 tonnes supplémentaires pour la commercialisation. Les autres besoins alimentaires devraient être satisfaits par la production locale, principalement celle du manioc. UN ولتلبية هذه الاحتياجات، يوصى باستيراد ٠٠٠ ١٨٢ طن من الغلال للمساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، باﻹضافة الى استيراد ٠٠٠ ٣١٣ طن من أجل التسويق التجاري، على أن تتم تغطية الاحتياجات الغذائية المتبقية بالانتاج المحلي، وبصورة رئيسية من الكسافا.
    Parallèlement au Fonds central, le Fonds pour les secours d'urgence en cas de catastrophe de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a alloué un montant total de 21,6 millions de dollars en 2010 aux sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour soutenir leurs interventions lors des catastrophes. UN وخصص صندوق الطوارئ للإغاثة في حالات الكوارث التابع للاتحاد الدولي لرابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي يؤدي دورا مكملا للصندوق الدائر المركزي للطوارئ، اعتمادات بلغ مجموعها مليون دولار لرابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، في عام 2010، من أجل دعم عملياتها المتعلقة بمواجهة الكوارث.
    La FICR utilise un fonds de réserve d'urgence, connu sous le nom de Fonds pour les secours d'urgence en cas de catastrophe, qui pourvoit aux interventions lancées immédiatement après les catastrophes pour sauver des vies. UN ويستخدم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر صندوقا احتياطيا للطوارئ يعرف بصندوق الطوارئ للإغاثة في حالات الكوارث، الذي يقدم استجابة فورية منقذة للحياة في حالات الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus