"pour mettre en œuvre la stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ استراتيجية
        
    • لتنفيذ الاستراتيجية
        
    • في تنفيذ الاستراتيجية
        
    • أجل تنفيذ استراتيجية
        
    • أجل تنفيذ الاستراتيجية
        
    • في تنفيذ استراتيجية
        
    • على تنفيذ استراتيجية
        
    • على تنفيذ الاستراتيجية
        
    En outre, les organismes des Nations Unies ont continué à faire des efforts concertés pour mettre en œuvre la stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت كيانات الأمم المتحدة تبذل جهودا متضافرة لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la stratégie de gestion de l'eau de la Fédération de BosnieHerzégovine. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ استراتيجية إدارة المياه في اتحاد البوسنة والهرسك.
    De plus, tous les États Membres devraient renforcer l'action qu'ils mènent pour mettre en œuvre la stratégie antiterroriste mondiale. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول الأعضاء تعزيز جهودها الرامية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En outre, le Gouvernement prend des mesures pour mettre en œuvre la stratégie antiterroriste mondiale et les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme. UN كما تعمل الحكومة على اتخاذ تدابير لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    Elle s'emploiera en particulier à fournir une assistance intégrée aux pays qui demandent de l'aide pour mettre en œuvre la stratégie mondiale. UN وستركز الجهود على تقديم المساعدة المتكاملة للبلدان التي تطلب الدعم في تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    En novembre 2009, des marchés ont été conclus avec des entreprises pour mettre en œuvre la stratégie de communication de l'AMISOM. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أبرمت ترتيبات تعاقدية مع متعاقدين من أجل تنفيذ استراتيجية البعثة للاتصالات
    Il faut renforcer l'action internationale, avec la participation des gouvernements, des organisations internationales et régionales, de la société civile et des médias, pour mettre en œuvre la stratégie mondiale de manière équilibrée. UN وشددت على ضرورة بذل المزيد من الجهود العالمية التي تنطوي على مشاركة الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية بطريقة متوازنة.
    Mesures prises pour mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal UN التدابير المتخذة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز ألف - إجراءات المرحلة الابتدائية
    II. Mesures prises pour mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal UN ثانيا - التدابير المتخذة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Mesures prises pour mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal UN ثانيا - التدابير المتخذة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Celui-ci a été l'un des premiers pays de la région à élaborer et à mettre en œuvre un plan à long terme pour les personnes handicapées, qui est venu compléter les efforts menés pour mettre en œuvre la stratégie d'Incheon et d'autres instruments régionaux pertinents. UN وكانت فييت نام واحدة من أوائل البلدان في المنطقة التي تضع وتنفذ خطة طويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة، إلى جانب جهودها لتنفيذ استراتيجية إينشيون وغيرها من الصكوك الإقليمية ذات الصلة.
    Mesures prises pour mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal international UN ثانيا - التدابير المتخذة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Mesures prises pour mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal UN ثانيا - التدابير المتخذة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز
    Nous devons ne ménager aucun effort pour mettre en œuvre la stratégie énergétique et environnementale mondiale qu'a proclamée le Kazakhstan. UN وسنبذل قصارى جهودنا لتنفيذ الاستراتيجية العالمية للطاقة والبيئة التي بادرت بها كازاخستان.
    Tous les États ont appelé l'attention sur le fait que pour mettre en œuvre la stratégie susmentionnée, il fallait accroître l'aide financière et technique offerte aux pays en développement. UN وقد وجهت جميع الدول الانتباه إلى ضرورة تقديم المساعدات المالية والتقنية إلى البلدان النامية لتنفيذ الاستراتيجية.
    J'encourage les autorités à continuer de prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre la stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité. UN وأحث السلطات على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    Au Burundi, le Ministère des droits de l'homme et de l'égalité des sexes lancera une initiative multisectorielle globale pour mettre en œuvre la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste. UN أما في بوروندي، فستضطلع وزارة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية بمبادرة شاملة متعددة القطاعات لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    À titre d'exemple, une section spécialisée dans l'audit des technologies de l'information et de la communication sera créée pour mettre en œuvre la stratégie dont le Bureau vient de se doter dans ce domaine. UN وكمثال على ذلك فسوف ينشأ قسم متخصص لمراجعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتنفيذ الاستراتيجية التي انتهى المكتب من وضعها أخيرا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Comme l'Équipe spéciale ne dispose pas d'un secrétariat, les États Membres ne peuvent pas recevoir l'assistance dont ils ont besoin pour mettre en œuvre la stratégie mondiale. UN وحقيقة أن فرقة العمل تفتقر إلى أمانة لا يمكِّن الدول الأعضاء من تلقي المساعدة التي تحتاج إليها في تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Les problèmes liés à la rétention du personnel sont préoccupants, en particulier en raison de la nécessité d'accélérer le rythme des travaux pour mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux dans les délais convenus. UN وتبعث المشكلات المرتبطة باستبقاء الموظفين على القلق، ولا سيما نظرا للحاجة إلى الإسراع بوتيرة العمل من أجل تنفيذ استراتيجية الإنجاز ضمن الإطــار الزمـــني المتفـــق عليه.
    Elle prend acte des efforts entrepris par les organisations régionales et sous-régionales pour mettre en œuvre la stratégie antiterroriste mondiale et leur lance un appel pour qu'elles renforcent leur coopération dans ce domaine. UN وتسلم الجماعة بالجهود التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية، وتدعوها إلى تقوية أواصر التعاون فيما بينها في هذا الخصوص.
    Le centre n'est pas officiellement mandaté pour mettre en œuvre la stratégie pour l'égalité des sexes et/ou des mesures visant expressément les femmes et les enfants. UN وليست للمركز ولاية رسمية في تنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني أو في اتخاذ تدابير خاصة من أجل المرأة والطفل.
    100 membres du personnel de l'Union africaine et prestataires de services de l'UNSOA ont travaillé pour mettre en œuvre la stratégie de communication de l'AMISOM. UN عمل 100 من موظفي الاتحاد الأفريقي ومتعاقدي مكتب دعم البعثة على تنفيذ استراتيجية الاتصال الخاصة بالبعثة
    L'Autriche appuie vigoureusement le développement des capacités nationales pour mettre en œuvre la stratégie par le biais de l'assistance technique fournie par le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC. UN والنمسا تؤيد تأييدا قويا تطوير قدرات الدولة على تنفيذ الاستراتيجية من خلال المساعدة التقنية التي يقدمها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus