Alors nous pourrons combler le fossé actuel entre les réalités contemporaines et les mesures politiques requises pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | ومن ثم، سيكون بمقدورنا سد الهوة الحالية بين الواقع الراهن والإجراء السياسي المطلوب لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Aujourd'hui, des efforts bilatéraux en direction du désarmement nucléaire ne sont plus une méthode pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | الجهود الثنائية الرامية إلى نزع السلاح النووي لم تعد اليوم وسيلة لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل. |
Les États Membres doivent adopter des mesures concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. | UN | يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير عملية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Aujourd'hui plus que jamais il est essentiel que la Première Commission accroisse son rôle pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يتعين أن تعزز اللجنة الأولى دورها في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Cela implique la nécessité de négocier pour parvenir au désarmement nucléaire complet et à une importante réduction de la production, du stockage et du commerce des armes classiques. | UN | ويقتضي ذلك الحاجة إلى التفاوض من أجل تحقيق نزع السلاح النووي بصورة كاملة والوصول إلى تقليص ملموس في إنتاج وتخزين الأسلحة التقليدية والاتجار بها. |
Le leadership de ces deux pays est crucial pour parvenir au désarmement nucléaire mondial. | UN | وقيادة هاتين الدولتين أمر حاسم لتحقيق نزع السلاح النووي عالميا. |
On ne peut guère considérer les récents événements comme importants pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | ولا يمكن النظر إلى التطورات الأخيرة على أنها هامة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
L'identification de mesures concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire n'est pas chose facile et elle nécessite la participation de tous les États Membres. | UN | أن وضع تدابير معينة لتحقيق نزع السلاح النووي ليس مهمة سهلة، فهذا يتطلب مشاركة كل الدول الأعضاء. |
Le traité sur les matières fissiles constitue donc une étape nécessaire pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وبالتالي فإن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية تشكل خطوة ضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Nous devrions également proposer de nouvelles initiatives concrètes pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وعلينا أيضا أن نتقدم بخطوات عملية جديدة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Nous devons élaborer un nouveau consensus pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وعلينا أن نطور توافقا جديدا في الآراء لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار. |
L'ONU a la responsabilité de redoubler d'efforts pour parvenir au désarmement mondial. | UN | وتقع على اﻷمم المتحدة مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح العالمي. |
Principes généraux pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération nucléaires | UN | عناصر توجيهية عامة لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية |
Éléments indispensables pour parvenir au désarmement nucléaire | UN | العناصر الضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي |
L'universalisation et l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont essentielles pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | ويشكل الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيّز النفاذ في وقت مبكر أمراً ضرورياً لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Un tel traité est essentiel pour parvenir au désarmement nucléaire, considéré comme priorité absolue par certaines délégations. | UN | وتشكل هذه المعاهدة عنصراً أساسياً في تحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتبره عدد من الوفود أولوية قصوى. |
Bien que nous nous félicitions de la revitalisation du processus bilatéral de maîtrise des armements entre la Russie et les États-Unis, l'accord réalisé ne doit pas se substituer à un processus progressif appuyé par un engagement universel et un cadre multilatéral convenu pour parvenir au désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire. | UN | وحتى ونحن نثني على تنشيط العملية الثنائية لتحديد الأسلحة بين روسيا والولايات المتحدة، فإننا نعتقد أنها ليست بديلا عن بدء عملية تدريجية يدعمها التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه من أجل تحقيق نزع السلاح النووي على مستوى العالم بطريقة غير تمييزية. |
En particulier, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires et ont arrêté les mesures concrètes qu'il leur incombait de prendre pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وبصفة محددة أخذت الدول الحائزة للأسلحة النووية على عاتقها التزاماً لا لبس فيه بتحقيق القضاء التام على ترساناتها النووية ووافقت على أن تتخذ خطوات عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
C'est la raison pour laquelle mon pays a appuyé l'idée de présenter, dans le cadre du TNP, des rapports périodiques sur les mesures prises pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | ولذلك ففي إطار معاهدة عدم الانتشار، دعمت المكسيك تقديم تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة بغية تحقيق نزع السلاح النووي. |
Il s'agit là d'une remise en cause des efforts menés depuis de longues années par la communauté internationale pour parvenir au désarmement nucléaire, et avant tout, des Traités START I et START II. | UN | كما أن هذا ينسف نتائج جهود بذلها المجتمع الدولي مطولا للتوصل إلى نزع السلاح النووي وبالدرجة اﻷولى تلك المتجسدة في المعاهدتين اﻷولى والثانية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Les États parties demandent l'application effective des engagements sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires à la Conférence d'examen en 2000 de procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | 37 - وتدعو الدول الأطراف إلى التنفيذ التام للالتزام القاطع الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بإنجاز الإزالة التامة لترساناتها النووية، بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
a) Cessation immédiate de la course aux armements nucléaires, pour parvenir au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace; | UN | )أ( الوقف الفوري لسباق التسلح النووي بما يفضي إلى نزع السلاح النووي وتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة؛ |
Nécessité d'un engagement clair, juridiquement contraignant et multilatéral pour parvenir au désarmement nucléaire | UN | الحاجة إلى التزام واضح وملزم قانوناً ومتعدد الأطراف بتحقيق نزع السلاح النووي |
Les États Membres et la société civile de même tendance nous apportent leur appui dans les efforts que nous faisons au plan international pour parvenir au désarmement nucléaire. | UN | إننا نتكاتف مع الدول الأخرى التي تتبنى نفس أفكارنا وأفكار المجتمع الدولي في مساعينا الدولية من أجل نزع السلاح النووي. |
À cet égard, les membres du Groupe ont eu un échange de vues sur la réalisation de l'engagement sans équivoque pris par les États dotés de l'arme nucléaire d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires pour parvenir au désarmement nucléaire, comme tous les États parties au Traité s'y sont engagés au titre de l'article VI du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، ناقش الفريق أيضا مسألة وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بما قطعته على نفسها من تعهد لا لبس فيه بالتخلص تماما من ترساناتها النووية وصولا إلى نزع السلاح النووي، وهو الأمر المنوط بجميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من تلك المعاهدة. |
Rappelant qu'elle a adopté à sa dixième session extraordinaire Résolution S-10/2. des principes directeurs essentiels pour parvenir au désarmement général et complet, | UN | وإذ تلاحظ أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة اعتمدت مبادئ توجيهية أساسية ﻹحراز تقدم نحو نزع السلاح العام الكامل)٣٧(، |