"pour passer en revue" - Traduction Français en Arabe

    • من أجل استعراض
        
    • بغية استعراض
        
    • بهدف استعراض
        
    • لمراجعة
        
    • الرامية إلى مراجعة
        
    • بغرض استعراض
        
    Des réunions périodiques avec les clients ont été organisées pour passer en revue les services fournis et, au besoin, renégocier les tarifs. UN وتم عقد اجتماعات دورية للعملاء من أجل استعراض تقديم الخدمات وإعادة التفاوض بشأن الرسوم عند الضرورة.
    Il a aussi été convenu que des activités régionales pourraient être organisées pour passer en revue et évaluer l'application des recommandations formulées par les missions techniques consultatives. UN واتُّفق أيضاً على أنَّ بالإمكان تنظيم أنشطة إقليمية من أجل استعراض تنفيذ التوصيات التي تقدِّمها البعثات الاستشارية التقنية وتقييم هذا التنفيذ.
    Il était aussi prévu que la Commission se réunirait à la reprise de la session pour passer en revue le budget biennal du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ومن المتوقع أيضا أن تجتمع اللجنة في دورة مستأنفة من أجل استعراض ميزانية فترة السنتين لصندوق الأمم لمتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Au terme d'une inspection, l'équipe d'inspection se réunit avec les représentants de l'Etat partie inspecté et le personnel responsable du site inspecté pour passer en revue les constatations préliminaires de l'équipe et lever d'éventuelles ambiguïtés. UN " ٢٦- بعد إتمام أي عملية تفتيش، يجتمع فريق التفتيش مع ممثلي الدولة الطرف موضع التفتيش والموظفين المسؤولين عن موقع التفتيش بغية استعراض الاستنتاجات اﻷولية لفريق التفتيش ولتوضيح أية نقاط غامضة.
    Un système de permanences de week—end a été institué pour pouvoir répondre aux besoins du terrain; des missions d'évaluation sont envoyées pour passer en revue les présences et opérations de terrain, et les principales structures assurant cette présence du Haut—Commissariat font l'objet d'audits systématiques. UN وأُنشئ نظام لقيام موظفين بالعمل في عطلة نهاية الأسبوع بغية الاستجابة لاحتياجات الميدان؛ ويجري ارسال بعثات تقييم بغية استعراض عمل المكاتب والعمليات الميدانية، كما يجري بصورة منهجية مراجعة حسابات جميع المكاتب الميدانية الرئيسية.
    D. Poste de commandant adjoint de la Force La décision du Secrétaire général de créer le poste de commandant adjoint de la Force (D-2) est fondée sur les conclusions de la mission d'évaluation entreprise pour passer en revue les opérations de la MINUSIL à la suite des événements survenus en mai 2000. UN 42 - انبثق قرار الأمين العام إنشاء منصب نائب لقائد القوة في البعثة عن نتائج بعثة التقييم الذي أجري بهدف استعراض عمليات البعثة، في أعقاب الأحداث التي وقعت في أيار/مايو 2000.
    Puisque que vous êtes sur la défensive, nous donnerez-vous une semaine pour passer en revue les câbles avant que vous ne publiiez la prochain lot ? Open Subtitles طالما لدي أنتِ في موقف دفاعي هل يمكنكِ أن تمهلينا إسبوعاُ لمراجعة الكيبلات
    Il loue les efforts faits par l'État partie pour passer en revue la législation existante et promulguer de nouvelles lois en conformité avec les normes internationales, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مراجعة التشريعات القائمة وسن تشريعات جديدة تتلاءم مع المعايير الدولية ولا سيما مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Des consultations avec des collègues du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont également été organisées pour passer en revue les résultats des enquêtes que le PNUE avait menées au moyen d'un questionnaire en prévision des trois derniers ateliers. UN كما أُجريت مشاورات مع زملاء من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل استعراض نتائج الدراسات الاستقصائية التي أعدها البرنامج في شكل استبيان تمهيداً لحلقات العمل الثلاث الأخيرة.
    6. Le Secrétaire général a convoqué la deuxième session du Conseil spécial de haut niveau le 25 janvier 1993 à New York, pour passer en revue les progrès réalisés au titre des activités de la Décennie et recevoir des conseils sur l'orientation future de ces activités. UN ٦ - عقد اﻷمين العام الدورة الثانية للمجلس الخاص الرفيع المستوى يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ في نيويورك من أجل استعراض التقدم في العقد والتماس المشورة بشأن اتجاه انشطة العقد مستقبلا.
    Elle a réuni les Directeurs de recherches sur l'atmosphère et des recherches concernant les incidences sanitaires et environnementales de la modification de la couche d'ozone, ainsi que des représentants de programmes internationaux intéressés, pour passer en revue les activités nationales et internationales permanentes en matière de recherches et de surveillance dans le but de veiller à leur bonne coordination. UN فقد ضم الاجتماع مديري بحوث الغلاف الجوي والبحوث المتعلقة بالآثار الصحية والبيئية لتعديل الأوزون من مختلف البلدان، وكذلك ممثلين للبرامج الدولية ذات الصلة، من أجل استعراض أنشطة البحوث والرصد الوطنية والدولية المستمرة لضمان تنسيقها على الوجه الصحيح.
    En outre, il a été suggéré que chaque bureau extérieur prépare un contrat de louage de services qui lui permette de faire appel en cas de besoin à des techniciens professionnels pour passer en revue les programmes d'entretien ou de construction, les devis des travaux et les ressources à prévoir afin de pouvoir ainsi définir le coût global des projets et les programmer. UN وإضافة إلى ذلك، اقتُرِح إنشاء عقد خدمة عند الطلب في كل من المكاتب الموجودة خارج المقر، يمكن بموجبه الاستعانة بالخدمات التقنية المهنية المحلية من أجل استعراض برامج المشاريع، وتكاليف التشييد، والاحتياجات من الموارد للمساعدة في تقييم إجمالي التكاليف والجداول الزمنية للتنفيذ.
    44. Le Conseil s'apprête à lancer une concertation importante pour passer en revue l'expérience passée du MDP et aider à faire en sorte que le mécanisme soit prêt et bien adapté pour relever les défis après 2012. UN 44- والمجلس بصدد الشروع في حوار هام بشأن السياسة العامة من أجل استعراض التجارب السابقة للآلية وكفالة جاهزيتها ووضعها في موقع يؤهلها للتصدي لتحديات فترة ما بعد عام 2012.
    d) Engager une concertation pour passer en revue l'expérience passée du MDP et contribuer à faire en sorte que celui-ci soit prêt et bien adapté pour relever les défis après 2012; UN (د) إطلاق حوار بشأن السياسة العامة من أجل استعراض التجربة الماضية للآلية والمساعدة على كفالة جاهزيتها ووضعها في موقع يؤهلها للتصدي لتحديات فترة ما بعد عام 2012.
    Lors de l'atelier 5, il sera aussi présenté pour discussion un cas hypothétique de délinquance économique pour passer en revue les meilleures pratiques, les cadres juridiques, les méthodes d'enquête, etc., disponibles. UN 180- وستتضمن حلقة العمل أيضا عرض ومناقشة حالة افتراضية من حالات الجريمة الاقتصادية من أجل استعراض أفضل الممارسات، والأطر القانونية، وأساليب التحري وغيرها من الوسائل المتوفرة.
    171. Au terme d'une inspection, l'équipe d'inspection se réunit avec les représentants de l'Etat partie inspecté et le personnel responsable du site inspecté pour passer en revue les constatations préliminaires de l'équipe et lever d'éventuelles ambiguïtés. UN ١٧١- بعد إتمام أي عملية تفتيش، يجتمع فريق التفتيش مع ممثلي الدولة الطرف موضع التفتيش والموظفين المسؤولين عن موقع التفتيش بغية استعراض الاستنتاجات اﻷولية لفريق التفتيش ولتوضيح أي أوجه غموض.
    174. Au terme d'une inspection, l'équipe d'inspection se réunit avec les représentants de l'Etat partie inspecté et le personnel responsable du site inspecté pour passer en revue les constatations préliminaires de l'équipe et lever d'éventuelles ambiguïtés. UN ٤٧١- بعد إتمام أي عملية تفتيش، يجتمع فريق التفتيش مع ممثلي الدولة الطرف موضع التفتيش والموظفين المسؤولين عن موقع التفتيش بغية استعراض الاستنتاجات اﻷولية لفريق التفتيش ولتوضيح أي أوجه غموض.
    En octobre 2007, dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris, l'ONUDC a organisé une réunion à Kaboul regroupant des hauts fonctionnaires internationaux chargés de la lutte contre les stupéfiants pour passer en revue et améliorer les efforts régionaux et internationaux visant à contenir la menace que représente les opiacés afghans. UN 16- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، نظم المكتب في إطار مبادرة ميثاق باريس اجتماعا في كابل لكبار المسؤولين الدوليين عن مكافحة المخدرات بغية استعراض وتحسين الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى احتواء تهديد المواد الأفيونية الأفغانية.
    En juin 2013, après avoir pris contact avec les parties, le Haut-Commissariat a présidé sa cinquième réunion de coordination à Genève pour passer en revue le programme de mesures de confiance avec les deux parties et les deux pays voisins. UN 67 - وفي حزيران/يونيه 2013، وبعد التواصل مع الطرفين، ترأّست المفوضية اجتماعها التنسيقي الخامس المعقود في جنيف بهدف استعراض برنامج تدابير بناء الثقة مع الطرفين ومع البلدين الجارَين.
    Eh bien, maintenant que tu le dis, je pourrais utiliser tes talents de comptable pour passer en revue ces dossiers. Open Subtitles حسنٌ، بما أنّك ذكرتَ ذلك، فيمكنني استغلال مهاراتك بالحسابات لمراجعة هذه السجلّات.
    Il loue les efforts faits par l'État partie pour passer en revue la législation existante et promulguer de nouvelles lois en conformité avec les normes internationales, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مراجعة التشريعات القائمة وسن تشريعات جديدة تتلاءم مع المعايير الدولية ولا سيما مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    S'étant réunis du 28 au 30 novembre 2006 à Yanuca (Fidji) pour passer en revue les actions prioritaires dans l'application du plan d'action de la deuxième Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme, UN وقد اجتمعوا في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في يانوكا، فيجي، بغرض استعراض أولويات العمل في تنفيذ العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus